FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Philosophy & Religious Studies > History of Abrahamic Religions & Related Texts
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Today at 01:23 AM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 07-30-2013, 04:07 AM   #11
Veteran Member
 
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
Default

Quote:
Originally Posted by mountainman View Post
The Panarion of Epiphanius of Salamis

Translations do exist but are expensive and not public domain.
I know it well. But I don't see how I could reasonably ask some one to translate something already translated and accessible in his university library.
Roger Pearse is offline  
Old 07-30-2013, 04:28 AM   #12
Contributor
 
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
Default

Quote:
Originally Posted by Roger Pearse View Post
Quote:
Originally Posted by mountainman View Post
The Panarion of Epiphanius of Salamis

Translations do exist but are expensive and not public domain.
I know it well. But I don't see how I could reasonably ask some one to translate something already translated and accessible in his university library.
It's a pity there's not a 17th, 18th or 19th century English translation sitting in some archive somewhere waiting to be "liberated".




εὐδαιμονία | eudaimonia
mountainman is offline  
Old 07-30-2013, 01:10 PM   #13
Veteran Member
 
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
Default

Quote:
Originally Posted by mountainman View Post
It's a pity there's not a 17th, 18th or 19th century English translation sitting in some archive somewhere waiting to be "liberated".
In the 17th and 18th centuries, gentlemen did not commonly make translations, sadly. Elphinstone's translation of Martial got heckled something awful.
Roger Pearse is offline  
Old 07-30-2013, 02:12 PM   #14
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
Default

Why isn't this good enough?

http://www.masseiana.org/panarion_bk1.htm

and the Greek:

http://khazarzar.skeptik.net/pgm/PG_...3/Panarion.pdf

That's pretty much all you need to know at least to start with.
stephan huller is offline  
Old 07-30-2013, 11:28 PM   #15
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
Default

Roger, I found something really quite interesting. I notice that in Harvey's edition of Irenaeus Adv. Haer.

http://books.google.com/books?id=NMl...=canis&f=false (p. 67)

he mentions that Grabe noted that Ephrem's De Virtute (preserved in Greek apparently) cites a section of Adv Haer Book One which deals with the heresies development of cento gospels without identifying Irenaeus as the source of the appropriation:

http://books.google.com/books?id=CCe...dam%22&f=false

Unless I am mistaken Migne identifies a second reference from Irenaeus here from Book 5. There is a list of references to Irenaeus also here.

I think this work would be of interest because I have always felt that (a) Adv Haer is a patchwork of lectures from Irenaeus (cf. Photius allusion) and (b) that Ephrem may be drawing from lost works of Irenaeus in his writings.

I think it would be an interesting work to translate. It is also short.
stephan huller is offline  
Old 07-30-2013, 11:38 PM   #16
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
Default

A Latin translation of De Virtute is here http://books.google.com/books?id=ifo...ephrem&f=false

or here http://books.google.com/books?id=mfR...tet%22&f=false

There are many more
stephan huller is offline  
Old 07-30-2013, 11:49 PM   #17
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
Default

Found a much better French-Latin translation without those annoying 's' substitute letters:

http://books.google.com/books?id=lcE...ola%22&f=false
stephan huller is offline  
Old 07-31-2013, 12:23 AM   #18
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
Default

I am reading the French. Okay so it is not a lost text of Irenaeus. But there may be more Irenaeus buried here.
stephan huller is offline  
Old 07-31-2013, 09:02 AM   #19
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2005
Location: Texas
Posts: 3,884
Default

Quote:
Originally Posted by Roger Pearse View Post
Quote:
Originally Posted by Cheerful Charlie View Post
Sometimes its not that texts are untranslated as not on the net. Augustine's On Free Will and related parts of his Retractions. These texts became core texts that set core dogmas of the Reformation. A number of Augustine's works are not on line. Homilies on Romans, that touch on doctrines of predestination for example.
I know. It's frustrating that there *are* translations in existence, of important texts, which are inaccessible. Origen's homilies spring very readily to mind!

But I can't quite see the logic in paying money to translate texts that are already translated into English. And copyright -- and the copyright Nazis grow bolder every year - precludes just uploading the things.

I'm open to any suggestions on how to approach that issue.
In some cases it is not a problem of funding a new translation as scanning and OCR of out of copyright works. One of my chief frustrations is not being able to find authoritative lists of Augustine's works so I can know what Phillip Schaff left out, what is not online.

There is on line SOME of Peter Lombard's "Sentences", but leaving some books out.
Since Lombard's "Sentences" defined RCC orthodoxy for centuries, that is just plain irritating.

As I see it, the Academic community should be doing this sort of work. And the RCC et al. After all when Pope Leo at the start of the 20th century mandated Aquinas to be taught in its seminaries, it seems that this is making Aquinas a key part of their dogmatic teaching. Now with the internet, they should be making the foundations of their theological system available to all.

Not all is grim. Several projects to put the Dead Sea Scrolls on line are doing good work in that regard. Google did good work here.

Perhaps Google might be amenable to other projects. The idea would to be to put manuscripts on line that are important, that changed theology in a truly world changing manner.

The question now becomes, how get these sort of projects set in motion. Perhaps one way to start is set up a foundation to start this project, and go to crowd sourcing for financing? One of the major things needed is prioitization. What needs doing first?
what low hanging fruit can be tackled easily enough? Recruiting organizations and experts.

Cheerrful Charlie
Cheerful Charlie is offline  
Old 07-31-2013, 11:41 AM   #20
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
Default

I would personally like to see translated into English Proclus' Commentary on Plato's Republic. French etc modern translations exist and Thomas Taylor translated excerpts but I don't think there has ever been a full English translation.

Andrew Criddle
andrewcriddle is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 11:53 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.