Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
07-27-2013, 03:03 AM | #1 |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
Any untranslated texts that you would like to see translated from Greek?
As some will know, I commission translations of untranslated ancient texts, which I put online. I could use some more suggestions of interesting texts. Don't worry very much about whether they have already been translated (although do, please, google them first!). But ... what would people like available?
|
07-27-2013, 05:56 AM | #2 |
Veteran Member
Join Date: Sep 2010
Location: Texas
Posts: 5,810
|
Good to know. I will try to Google first. Thanks.
|
07-27-2013, 08:37 AM | #3 | |
Veteran Member
Join Date: Nov 2005
Location: Texas
Posts: 3,884
|
Quote:
There are lots of medieval works not on line. Okham's theological works, which were influential, Aquinas's De Malo, On Evil, and many more. Not part of your mission statement, but one wishes the religious churches at al would pick up this task as they have resources and money. Thank you for all your efforts. Cheerful Charlie |
|
07-27-2013, 03:39 PM | #4 |
Senior Member
Join Date: Mar 2005
Location: Darwin, Australia
Posts: 874
|
There are still a few Greek novels I would love to see in translation online. Their significance is in filling out the wider literary world of the gospels.
Chariton: Chaereas and Callirhoe Xenophon: An Ephesian Tale Achilles Tatius: Leucippe and Clitophon Heliodorus: An Ethiopian Story |
07-27-2013, 06:34 PM | #5 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
Roger,
What about the Chronicon Paschale or the Sacra Parallela of John of Damascus. Any work by Methodius which you haven't already translated (but that's Slavonic). If you're doing Slavonic the obscure works of Hippolytus. |
07-29-2013, 04:24 PM | #6 |
Contributor
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
|
The Panarion of Epiphanius of Salamis
Translations do exist but are expensive and not public domain. εὐδαιμονία | eudaimonia |
07-30-2013, 03:56 AM | #7 | |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
Quote:
But I can't quite see the logic in paying money to translate texts that are already translated into English. And copyright -- and the copyright Nazis grow bolder every year - precludes just uploading the things. I'm open to any suggestions on how to approach that issue. |
|
07-30-2013, 03:59 AM | #8 | |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
Quote:
The Sacra Parallela is untranslated, and not a text that I know much about. But it's very large, isn't it? Methodius is a sore point. I did have a go at this, working from the German translation of the Old Slavonic, but the translator was unhappy with churchy language. But the problem is that one really needs someone fluent in both Greek and Slavonic. I don't know any Slavonicists. Not sure I know about works of Hippolytus in Slavonic? More info would be good. |
|
07-30-2013, 04:05 AM | #9 | |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
Quote:
The first two certainly exist in English, as the BMCR review makes clear here. |
|
07-30-2013, 04:06 AM | #10 | |
Regular Member
Join Date: Feb 2013
Location: blacktown
Posts: 243
|
Quote:
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|