Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
12-22-2002, 03:36 AM | #1 | |
Veteran Member
Join Date: Aug 2001
Location: Singapore
Posts: 2,875
|
Calling language experts...
A nice little foray into the arbitrary nature of translations <a href="http://iidb.org/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic&f=51&t=000854" target="_blank">over here</a> got me thinking about a similar problem.
Quote:
|
|
12-22-2002, 04:45 AM | #2 |
Contributor
Join Date: Jan 2001
Location: Barrayar
Posts: 11,866
|
Chinese is in some ways similar, although it is SVO. And it is almost always clear from context what the speaker or writer intends, at least as far as the cupola is concerned. Tense should be clear as well -- time is often elided in Chinese too. So, while it sounds bad, it isn't if you know what you are doing. Remember, the Bible scholar has all those centuries of rabbinical commentaries to fall back on in order to get the meaning, and other resources as well.
Vorkosigan |
12-22-2002, 05:10 AM | #3 |
Veteran Member
Join Date: Dec 2002
Location: Walsall, UK
Posts: 1,490
|
Remember also, that Hebrew itself has changed considerably.
Goodness knows how they managed to cope without any vowels and tenses! <img src="confused.gif" border="0"> [ December 22, 2002: Message edited by: Evangelion ]</p> |
12-22-2002, 07:38 AM | #4 |
Contributor
Join Date: Jul 2000
Location: Lebanon, OR, USA
Posts: 16,829
|
Hebrew does have vowels, but they are often not written, and they can often be inferred from context.
Also, one can distinguish past, present, and future by adding appropriate adverbs of time. |
12-22-2002, 05:33 PM | #5 | ||
Veteran Member
Join Date: Dec 2002
Location: Walsall, UK
Posts: 1,490
|
lpetrich -
Quote:
Quote:
Take the word ehyeh, for instance. |
||
12-23-2002, 01:30 AM | #6 |
Veteran Member
Join Date: Aug 2001
Location: Singapore
Posts: 2,875
|
Thanks Vork,
The Chinese analogy made things a lot clearer. However, another question (to anyone who might know): Is Semitic syntax actually similar to Chinese syntax? Joel |
12-23-2002, 10:16 AM | #7 |
Banned
Join Date: Mar 2001
Location: Boxing ring of HaShem, Jesus and Allah
Posts: 1,945
|
Take a Gesenius grammar, it'll show you what it's all about. In summary:
Biblical Hebrew does not strictly have tenses, it has aspects and moods: perfect, imperfect, jussive, energetic and a few more obscure ones. Of course, tenses spring out of the aspects, so that the perfect has come to denote chiefly the past, and the imperfect mainly the present and future. It's still so in Arabic: perfect form for the past, imperfect for present and future. An additional complication is the consecutive-waw: the waw at the beginning of the verb that inverts its meaning, so that the perfect denotes future, and the imperfect denotes past. Perfect: halakh "he went / has gone / will have gone" Imperfect: yelekh "he goes / is going / will go / has been going" Perfect inverted: w'halakh "he will go" Imperfect inverted: wayyelekh "he went" I'll not go into the jussive and energetic forms, they only complicate matters. Arabic does not have a consecutive-waw usage, but it does have a negative particle, lam, which turns an imperfect form into a denoter of the past. For example yaktubu "he writes / will write", but lam yaktub "he did not write". Modern Hebrew has changed things entirely. Instead of aspect, the verb-system is neatly organised in a three-tense system: past (the former perfect), present (the present participle) and future (the former imperfect). And the consecutive-waw is no longer in use. So generally, Biblical Hebrew tense is determined by both form and context. Perfect generally means past, imperfect generally means present or future, and the inverse if a waw precedes them. |
12-23-2002, 10:21 AM | #8 | |
Banned
Join Date: Mar 2001
Location: Boxing ring of HaShem, Jesus and Allah
Posts: 1,945
|
Quote:
Nominative: dhahaba l-'insaanu: the man went Accusative: ra'aitu l-'insaana: I saw the man Genitive or Prepositional: haadha kitaabu l-'insaani: this is the man's book Chinese has no cases, nor any other syntactical morphemes at that. |
|
12-23-2002, 10:56 AM | #9 | |
Veteran Member
Join Date: Jan 2001
Location: In the dark places of the world
Posts: 8,093
|
Quote:
The nominal sentence is fairly safe from misunderstanding, I would think. The noun can only be complemented by something acting as an adjective, or verbal adjective (i.e., "the book is big" or "the cup is broken"). I wouldn't expect confusion unless multiple nouns or adjectives were introduced, and then it becomes a question of attaching which adjective to which noun. That's usually sorted out by context, gender markers, or by additional vowelling which clarifies things. If I wanted to poke a hole in a biblical reading of Hebrew, I would think that the missing short vowels would provide more room for doubt than the nominal sentence does. |
|
12-23-2002, 01:23 PM | #10 | |
Contributor
Join Date: Jan 2001
Location: Barrayar
Posts: 11,866
|
Quote:
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|