Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
10-23-2007, 12:56 PM | #1 | ||
Contributor
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
|
April Deconick reinterprets the Gospel of Judas
This seems to pull the rug out from a lot of recent comments
Thirteenth Apostle: What the Gospel of Judas Really Says (or via: amazon.co.uk) by April D. Deconick Quote:
Quote:
|
||
10-23-2007, 01:00 PM | #2 |
Contributor
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
|
In the Epilogue, Deconick speculates that the modern need to rehabilitate Judas is a reaction to the Holocaust and Christian guilt over the treatment of the Jews.
|
10-23-2007, 05:47 PM | #3 |
Senior Member
Join Date: May 2006
Location: Dayton, Ohio
Posts: 701
|
Having not read her book myself, does this strike you as somewhat of a backdoor slam against Stephen Emmel, the coptologist who did the first translation? Is she suggesting this was a biased translation on his part? I would think Emmel would welcome the criticism of his translation, but not so sure he would appreciate Deconick's "speculation."
|
10-23-2007, 05:55 PM | #4 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2007
Location: New Jersey
Posts: 1,768
|
I take it, then, that Pagels and King book (or via: amazon.co.uk) is based on the "mistranslation"?
|
10-23-2007, 07:56 PM | #5 |
Veteran Member
Join Date: Mar 2004
Location: Massachusetts
Posts: 2,230
|
I thought daemon/daimon did mean spirit in Greek. Not sure how she went from Greek daemon to the Coptic word, to the English demon...
dai·mon (dī'mōn') Pronunciation Key n. Greek Mythology 1. An inferior deity, such as a deified hero. 2. An attendant spirit; a genius. |
10-23-2007, 10:11 PM | #6 |
Moderator -
Join Date: Sep 2004
Location: Twin Cities, Minnesota
Posts: 4,639
|
I feel at a disadvantage for not knowing Coptic. I too am confused by her reference to the word daimon. Is she referring to the Greek word (which more often denotes spirits or minor deities than demons [although the NT uses it to designate demons]) or is she referring to some similar Coptic word?
I'm also not sure that "set apart" and "separated from" are substantially different in meaning. I don't know that she's wrong but I don't have the Coptic to evaluate her arguments. I'll have to wait and see what rebuttals might be forthcoming from the original translation team. |
10-23-2007, 11:33 PM | #7 | |
Contributor
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
|
Quote:
Here is a context of the word 'daemon' given by Ammianus. the comic poet Menander, |
|
11-09-2007, 02:27 PM | #8 |
Senior Member
Join Date: Mar 2005
Location: Darwin, Australia
Posts: 874
|
Notes on DeConick's new translation
I have written up a couple of posts giving an intro to and a summary of a key section of April DeConick's new book, The Thirteenth Apostle, with its revised translation of the gospel of Judas.
I have posted them here. Neil Godfrey |
11-10-2007, 01:18 AM | #9 |
Senior Member
Join Date: Mar 2005
Location: Darwin, Australia
Posts: 874
|
Have gone further and now have a description and review of my reading of her translation and critique of the National Geographic translation and background to the gospel itself -- here at What the Gospel of Judas Really Says
and a discussion of specific translation differences here at Opposing Translations |
11-10-2007, 01:30 AM | #10 |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
If all this is true, it's good to see some work being done on this, although we all want more detail, and as far as I know no critical text has yet been published. It will be interesting to see what Coptologists say.
But ... let's not forget that the NG translation and text were made freely available on the web. Is that true for Deconick's version, or do we have to buy a book to check her claims? Is there any chance that this is just "buy my book" stuff? Admittedly it doesn't sound like it, but... Probably just my deep-seated paranoia! All the best, Roger Pearse |
Thread Tools | Search this Thread |
|