FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Today at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 12-17-2006, 05:50 AM   #1
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2001
Location: the reliquary of Ockham's razor
Posts: 4,035
Default The NT from Manuscripts, The NT in Context, & The NT with Commentary

These three ideas summarize what I would l like to do: The NT from Manuscripts, The NT in Context, & The NT with Commentary.

"The New Testament from Manuscripts" lays the groundwork by including footnotes for differences of mss. and basic translational differences.

"The New Testament in Context" also lays the groundwork by noting some of the relevant literature to the study of the NT.

"The New Testament with Commentary" builds the edifice of a flowing comment on the meaning of the New Testament.

I am thinking of doing all three in a "facing page" format, with the translation of the New Testament in somewhat larger type on the right side of the book, and with the Manuscripts / Context / Commentary running down the left side of the book.

Wish me luck. :grin: I will be working on the first one first, and making samples available for your perusal and feedback.

--
Peter Kirby
Peter Kirby is online now   Edit/Delete Message
Old 12-17-2006, 06:35 AM   #2
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2001
Location: the reliquary of Ockham's razor
Posts: 4,035
Default

I am thinking that I should include 1 Clement, 2 Clement, Epistle of Barnabas, Epistles of Ignatius, Polycarp to the Philippians, the Shepherd of Hermas, Didache, Gospel of Thomas, Gospel of Peter, Egerton Gospel, and the Odes of Solomon as an appendix or supplement. Some of these books were included along with the manuscripts of the New Testament in antiquity, or they are otherwise (like Thomas, Peter, Egerton, & the Odes) important, early, and interesting. Thoughts?

My main concern might be that the Shepherd of Hermas not be printed quite as large as the rest, owing to its length.

--
Peter Kirby
Peter Kirby is online now   Edit/Delete Message
Old 12-17-2006, 07:19 AM   #3
Veteran Member
 
Join Date: Feb 2004
Location: Washington, DC (formerly Denmark)
Posts: 3,789
Default

Quote:
Originally Posted by Peter Kirby View Post
"The New Testament from Manuscripts" lays the groundwork by including footnotes for differences of mss. and basic translational differences.
Would this be the old handwritten manuscripts? If so, what do you mean by translational differences? Like from Greek to Latin or Syriac, for example? Or are you talking about old manuscripts to English translation?

If you are talking about the old handwritten MSS, then there are a good number of resources on the web plus I have done a ton of work in this area.

Here is a screenshot from the project I am working on. If you look to the Parallel versions windows you can see a Swanson-like view of all variations in parallel. Is this what you had in mind?



Julian
Julian is offline  
Old 12-17-2006, 07:23 AM   #4
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2001
Location: the reliquary of Ockham's razor
Posts: 4,035
Default

Quote:
Originally Posted by Julian View Post
Would this be the old handwritten manuscripts? If so, what do you mean by translational differences? Like from Greek to Latin or Syriac, for example? Or are you talking about old manuscripts to English translation?

If you are talking about the old handwritten MSS, then there are a good number of resources on the web plus I have done a ton of work in this area.
The idea is here, and it is to make text criticism accessible to the masses by translating the differences among ancient manuscripts and versions. Someone added the idea of also noting some of the major differences among modern translations, and that seemed appropriate to me.

--
Peter Kirby
Peter Kirby is online now   Edit/Delete Message
Old 12-17-2006, 11:52 AM   #5
Veteran Member
 
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
Default

Quote:
Originally Posted by Julian View Post
Here is a screenshot from the project I am working on.
Hi, Julian. I am so looking forward to seeing your project when it is ready for the public. Is there a projected release date?

Ben.
Ben C Smith is offline  
Old 12-17-2006, 02:04 PM   #6
Veteran Member
 
Join Date: Feb 2004
Location: Washington, DC (formerly Denmark)
Posts: 3,789
Default

Quote:
Originally Posted by Ben C Smith View Post
Hi, Julian. I am so looking forward to seeing your project when it is ready for the public. Is there a projected release date?

Ben.
Yeah, I expect around the 18th of Whenigetdonewithit, but probably sooner.

I am not sure, really. I am working on a syntactical parser for ancient Greek, something which has not been done before. As I am finding out, there is a good reason for that. I was working on it on the side but with the amount of interest it has generated I have decided to devote all my time to it. Once that is done I still have some statistical programming to do and cleanup of the apparatus and the various dictionaries. Then it should be ready for some beta testing. I am hoping to have a small group of people beating up on it before summer, hopefully much sooner than that.

There will be no serious support of English in this project, at least not in the first go around. It focuses heavily on Greek, textual criticism and manuscript evidence. I am adding some papyrus to the apparatus, as well, which is not in the current NA27.

If anyone wants to contribute then check out my main page www.textcrit.com for a list of texts I need in Greek for the Catena portion. Also, if someone has a clean apparatus in electronic form, that would be most helpful.

Julian
Julian is offline  
Old 12-18-2006, 07:26 AM   #7
Veteran Member
 
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
Default

Quote:
Originally Posted by Julian View Post
Yeah, I expect around the 18th of Whenigetdonewithit, but probably sooner.
Whenigetdonewithit. Oh, you foreigners and your complicated proper names....

With any luck maybe you can finish sometime around the Ides of Soonerthanyouthought.

Quote:
If anyone wants to contribute then check out my main page www.textcrit.com for a list of texts I need in Greek for the Catena portion.
I notice that the list includes the Shepherd of Hermas and the epistle to Diognetus. Both are available from the CCEL. However, there are some errors on those pages.

I am sure the TLG would have everything you need, but I have no idea how the copyright laws would work in such a case.

Ben.
Ben C Smith is offline  
Old 12-18-2006, 07:51 AM   #8
Veteran Member
 
Join Date: Feb 2004
Location: Washington, DC (formerly Denmark)
Posts: 3,789
Default

Quote:
Originally Posted by Ben C Smith View Post
I am sure the TLG would have everything you need, but I have no idea how the copyright laws would work in such a case.
Well, since I do not plan to make any money on this and it is all intended for pure research, I tend to believe that I can use any text I want, until someone sends me a cease and desist letter, that is. The problem with the TLG is that it is priced way outside of anything I can afford, nor do I know anyone who has the CD.

Julian
Julian is offline  
Old 12-18-2006, 08:25 AM   #9
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2005
Location: USA
Posts: 1,307
Default

Quote:
Originally Posted by Ben C Smith View Post
I am sure the TLG would have everything you need, but I have no idea how the copyright laws would work in such a case.
The problem isn't copyright; their user license builds in restrictions.

Stephen
S.C.Carlson is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 10:44 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.