FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 10-03-2006, 09:54 AM   #251
Banned
 
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
Default

Quote:
Originally Posted by Apikorus
Either DQR or NQB would be used for the piercing of a hand. Indeed, NQB is used in precisely this sense in 2 Kgs 18:21 (= Isa 36:6).
Hi Api,

A reasonable enought point. And a far better try than DQR.

Yet it has its difficulties as a supposed superior alternative to KRW in Psalm 22.

Piercing is an auxiliary meaning, the primary usage is to curse or blaspheme. Notably the word is never used in the Psalms. In Proverbs the meaning of NQB is as 'curse' only. In fact in the Penteteuch and Psalms and Proverbs there is no indication of usage in a piercing fashion. Thus placing NQB as a part of the Psalmist's vocabulary that would fit Psalm 22 is conjectural.

The type of wound is another matter to consider. eg. In Psalms 40 it is a spintered reed. In another place there is a reference to a thorn. Thus Judaica Press translates the Kings/Isaiah references as 'puncture'. So one would have to look closely to see how well it would fit even putting aside the major vocabularly question.

A reasonable try. Should be considered in the discussion. Inconclusive at best.

Arguments along the lines of
"the writer would have used another word"
are often difficult for reasons like the above.

I noticed you linked to another post, unresponded. Missed by me. On the drawing board, especially the first question. Please remember that I am responding to a number of different attempts here. Granted yours look to be the soundest of the gang here on Psalm 22 (except for the banned poster Phlox).

Anyway I really would like you to address the Masorah. I've asked you this a few times.

Using the reference from John Gill was criticized by JW as being a misunderstanding by John Gill of the Masorah. Something about the Masorah only applying to a particular manuscript. Puzzling from JW. Yet on one of the two references apparently Keil & Delitzsch make the same point as Gill. So there seems to be some basic misunderstandings in the presentation on the forum here. I haven't had time to go into it in depth but I wonder if you would share your research and view of the Masorah reference vis a vis the word in Psalm 22 and Isaiah 38.

Here are two quotes that can be discussed -

Glenn Miller has ..

http://www.christian-thinktank.com/ps22cheat.html
Keil and Delitzsch bring this data to light in their discussion of this passage:
"Perceiving this [difficulty of the translation 'like a lion' in the context], the Masora on Isa xxxviii. 13 observes, that k'ari in the two passages in which it occurs (Ps. xxii. 17, Isa. xxxviii. 13), occurs in two different meanings, just as the Midrash then also understands k'ri in the Psalm as a verb used of marking with conjuring, magic characters"

While John Gill has ..

in the small Masorah on the text it is observed that the word is twice used as here pointed, but in two different senses; this is one of the places; the other is Isaiah 38:13; where the sense requires it should be read "as a lion": wherefore, according to the authors of that note, it must have a different sense here, and not to be understood of a lion; the larger Masorah, in Numbers 24:9; observes the word is to be found in two places, in that place and in Psalm 22:16; and adds to that, it is written wrak, "they pierced";

Thanks.

Shalom,
Steven Avery
http://groups.yahoo.com/group/Messianic_Apologetic
Steven Avery is offline  
Old 10-03-2006, 10:33 AM   #252
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2001
Location: Chicago
Posts: 1,396
Default

DQR or NQB could be used for "pierced" -- there is ample support within the Hebrew Bible for both. There is no support for reading KRH as "pierced". KRH means to "dig" or "dig out / excavate". The earliest extant manuscript, 5/6HevPs, apparently reads K)RW, the meaning of which is unclear. We simply don't know what it means. The earliest translations of Ps 22 had a verb here -- either "dug" or "bound" (not "pierced," which is a Christian theological invention).

Quote:
Originally Posted by praxeus
Piercing is an auxiliary meaning, the primary usage is to curse or blaspheme.
And with regard to KRH, "dig" or "excavate" is the primary meaning. You presume that "pierce" is a secondary meaning, but this remains an unestablished assertion. Can you work on justifying this assertion?

Quote:
Originally Posted by praxeus
Granted yours look to be the soundest of the gang here on Psalm 22 (except for the banned poster Phlox).
Ahem...
Quote:
Originally Posted by Phlox Pyros
I, personally, think Apikorus has made the most balanced posts on the topic to this point.
Quote:
Originally Posted by praxeus
Anyway I really would like you to address the Masorah. I've asked you this a few times.
You were first asked to justify the reading "pierced". When you get around to doing this, I'll be happy to comply with your request.
Apikorus is offline  
Old 10-03-2006, 10:49 AM   #253
Banned
 
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
Default

Quote:
Originally Posted by Apikorus
DQR or NQB could be used for "pierced" -- there is ample support within the Hebrew Bible for both.
And there are ample problems for both, quite clearly demonstrated.
So as an argument against KRH it has to be considered of very limited value.

Quote:
Originally Posted by Apikorus
There is no support for reading KRH as "pierced". KRH means to "dig" or "dig out / excavate".
One big question is Psalm 40 where much exegesis and translation says that 'dug' is not the best understanding. That is why I asked you whether you agreed with those who related it to the awl of the slave in Exodus. Or at least acknowledged that as reasonable for consideration.

So we can continue the discussion of the semantic range of KRH as the thread continues. I am still learning and that is why I asked you to contribute about references like that in the Masorah, which seem relevant.

Quote:
Originally Posted by Apikorus
And with regard to KRH, "dig" or "excavate" is the primary meaning. You presume that "pierce" is a secondary meaning, but this remains an unestablished assertion. Can you work on justifying this assertion?
Sure I can work on that. That was one reason why we were discussing the meaning in Psalm 40. I don't think you shared anything substantive in response.

At this point in the conversation the semantic range is not my primary concern. I'm more interested in fact-checking like with the Masorah and studying the theories that have been proposed in scholarship and checking references and organizing some thoughts and maybe a table on the primary verbal vs noun issue.

If one accepts the verbal arguments (which are many and strong) as superior or at least worthwhile there really are four possibilities within the verbal milieu.

Dug (strict sense, no sense of piercing)
Pierce (within the semantic range and applicable by context)
Bound (some scholarship and Greek OT idea)
Miscellany emendations


Api, I think we can agree that the first two are the ones to discuss ?
Not to spend much time on the others.

Shalom,
Steven Avery
Steven Avery is offline  
Old 10-03-2006, 11:03 AM   #254
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2001
Location: Chicago
Posts: 1,396
Default

Quote:
Originally Posted by praxeus
Quote:
Originally Posted by Apikorus
There is no support for reading KRH as "pierced". KRH means to "dig" or "dig out / excavate".
One big question is Psalm 40 where much exegesis and translation says that 'dug' is not the best understanding. That is why I asked you whether you agreed with those who related it to the awl of the slave in Exodus. Or at least acknowledged that as reasonable for consideration.
The ear-piercing in Exod 21:6 is described using a different verb, RC(, which is a hapax. So this seems to be barking up the wrong tree.

I think that a metaphorical usage of KRH works fine in Ps 40:7. Yahweh has "dug out" the psalmist's ears, allowing him to "hear" the truth that sin and burnt offerings are not required. A more helpful translation here would be "unblocked". The "piercing" imagery doesn't work at all.

Quote:
Originally Posted by praxeus
Piercing is an auxiliary meaning, the primary usage is to curse or blaspheme.
FYI, this Christian bible site lists "pierce" as the primary meaning for NQB.

Quote:
Originally Posted by praxeus
Quote:
Originally Posted by Apikorus
And with regard to KRH, "dig" or "excavate" is the primary meaning. You presume that "pierce" is a secondary meaning, but this remains an unestablished assertion. Can you work on justifying this assertion?
Sure I can work on that. That was one reason why we were discussing the meaning in Psalm 40. I don't think you shared anything substantive in response.
Well, now I have. So please get to work on justifying "pierced".
Apikorus is offline  
Old 10-03-2006, 02:41 PM   #255
Banned
 
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
Default

Quote:
Originally Posted by Apikorus
I think that a metaphorical usage of KRH works fine in Ps 40:7. ... "dug out" the psalmist's ears, allowing him to "hear" the truth that sin and burnt offerings are not required. A more helpful translation here would be "unblocked". The "piercing" imagery doesn't work at all.
And I agree that an open ear channel somehow "opened" or possibly "dug" all the way through to the innards is probably the major alternative to the awl of the servant, a pierced imagery. Or there could be both involved. Removing earwax is strange, creating the ear is awkward. At least you picked the sensible alternative.

Quote:
Originally Posted by Apikorus
this Christian bible site lists "pierce" as the primary meaning for NQB.
Wowwee zowee. They also show that the usage is far more frequently curse/blaspheme/express. And of course a little more examination shows the complete lack of any piercing usage in Penteteuch, Psalms and Proverbs.


Quote:
Originally Posted by Apikorus
Well, now I have. So please get to work on justifying "pierced".
Do you agree that the two verbal alternatives worth discussing are ..

Dug (strict sense, no sense of piercing)
Pierce (within the semantic range and applicable by context)

And that the other two are off our table.

Quote:
Originally Posted by Apikorus
You were first asked to justify the reading "pierced". When you get around to doing this, I'll be happy to comply with your request.
Api, your're sounding a bit childish here. What happened to the balanced poster mentioned by Phlox?

And since there may be a relationship, the proper order is Masorah first. The possible pierced translation can't affect our understanding of Masorah notes but the Masorah notes may affect the translation.

To start, maybe you could go over the two notes referenced by Glenn Miller and give your views.

And have you seen this discussion in any scholarly journals ?

Shalom,
Steven
Steven Avery is offline  
Old 10-03-2006, 03:20 PM   #256
Banned
 
Join Date: Dec 2005
Location: Chicago, IL
Posts: 1,289
Default

Quote:
Originally Posted by praxeus View Post
Wowwee zowee. They also show that the usage [of NQB} is far more frequently curse/blaspheme/express.
But are "they" correct in this assertion?

Here's the TWOT entry:

Quote:
1409.0 bq;n' (n¹qab) pierce, bore; blaspheme; appoint.

(1409a) bq,n< (neqeb) technical term relating to jeweler's work.

(1409b) hb'qen> (n®q¢bâ) female.

(1409c) tb,Q,m; (maqqebet) I, hammer.

(1409d) tb,Q,m; (maqqebet) II, hole.

The basic physical sense of the verb n¹qab is demonstrated in the context of Joash's temple repair project. The priest Jehoida bored a hole in the lid of a chest for contributions. Elsewhere, Haggai Hag 1:6) speaks figuratively of the futility of work which fall s to honor the Lord, saying that the wages earned have been placed into a bag with holes.

The other senses attributed to this verb in passages which themselves indicate different usage constitute a striking demonstration of the semantic flexibility of Semitic languages. The ingenuity of modern lexicographers is indeed taxed. Does the verb "pierce" mean, secondarily, appoint, designate, name by way of the physical notion of ticking or marking an individual as distinctive (a cognate Arabic noun means 'leader, chief'), or is the select individual the one who 'scrutinizes' and thereby distinguishes himself. The former explanation seems the more satisfactory. But this verb also translates curse, blaspheme. Is this so because one is thereby distinguishing another as bad (so Koehler), or is there not a closer tie with piercing, striking through? Some lexicographers (BDB) consider this last sense of n¹qab to be a different root naqab II, a by-form of the root q¹bab "curse," found only in Num 22 and 23, but the reverse relationship could as likely be the case.

Interestingly, this word is used in the Siloam inscription for "piercing through, " i.e. digging the tunnel.

neqeb. The meaning of this noun, which occurs in Ezek 28:13, is uncertain. Suggestions include "pipes" (KJV), "engravings" (RSV), and "mines" (Holliday's lexicon, following W. F. Albright in BASOR, No. 110).

n®q¢bâ. Female, female child, woman. Both the human Gen 1:27 and elsewhere) and the animal Gen 6:19 and elsewhere) female is denoted by n®q¢bâ for descriptive reasons. (A different suggestion was offered, however, in ZAW 11, by Schwally.) While in one case Jer 31:22 [H 21]) the term n®q¢bâ is used in contrast to geber "man, hero, " it chiefly stands, whether with human or animal referent, in contrast to z¹k¹r "male."

maqqebet I. Hammer. The meaning "hammer" is uncontested: Jud 4:21 (Jael), 1Kings 6:7 (noise being absent from temple's construction), Isa 44:12 and Jer 10:4. For plural forms some lexicons suggest a noun variant, maqq¹bâ. Opinions vary as to derivation of the name Maccabee.

And from BDBF:

Quote:
6298 bq;n" (page 666) (Strong 5344)
�*I. [bq;n"] vb. pierce (NH id.; SI:1.1.4 hbqnh the piercing, boring through; Aram. bq;n>, <*> id; aK'q.n< hole, etc.; Sinait. n.pr.m. wbqn Eut: 441, 2, wbyqn Eut:99, 2; 153, 2 (Lzb:325. 326 Cook:33); As. nak\bu, depth, spring of water; Ar. <*> perforate, pierce, scrutinize, etc.,<*> sagacity, etc.; <*> leader, chief (one who scrutinizes)); — Qal Pf. 3 fs. sf. Hb'q'n> 2 K 18:21 Is 36:6; 2 ms. T'b.q;n"; Hb 3:14; Impf. -bq'n>yI Jb 40:24 , bQoYIw: 2 K 12:10; sf. WNb+,Q'yI Is 62:2; 2 ms. bQoTi Jb 40:26; Imv. ms. hb'q.n" Gn 30:28; Pt. pass. bWqn" Hg 1:6; pl. cstr. ybequn>; Am 6:1; — 1. pierce, bore c. acc. 2 K 18:21 = Is 36:6, Hb 3:14 (all in fig.), Jb 40:24; 40:26; c. acc. cogn. + b, ATl.r;B. rxo bQoYIw: 2 K 12:10 and he bored a hole in its lid; bWqn" rArc. Hg 1:8 a bag pierced, i.e. with a hole in it. 2. prick off, designate, wages Gn 30:28 (J), name Is 62:2 (Åy subj.; cf. Niph.); pt. pass. noted, distinguished Am 6:1. Niph. Pf. 3 pl. in phr. tAmveb. WbQ.nI ¿rv,a]À who were pricked off, designated, by name Nu 1:17 1 Ch 12:32 (v:31 van d. H), 16:41 2 Ch 28:3 31:19, cf. Ezr 8:20.

6299 bq,nò< (page 666) (Strong 5345)
�*I. [bq,nò,] n.[m.] term. techn. of jeweller's work, prob. some hole or cavity (Hi-Sm Co Berthol; Toy:Hpt leaves untransl.), — only pl. sf. ^yb,q'n>W ^yP,Tu Ez 28:13 thy sockets and thy grooves (Da), or thy settings and thy sockets.

6300 bq,nò< (page 666) (Strong 5346)
�* bq,nò, n.pr.loc. only in ÅNh; ymid'a] Jos 19:33 (LXX Arme kai. Nabwk; A. Armai kai. Nakeb; LXXL Ademmh annekb); on border of Naphtali; appar. a pass (Ar. <*>, road between, mountains).

6301 hb'qen> (page 666) (Strong 5347)
�* hb'qen> n.f. female (perforata (Ba:NB 166); so Thes and most; > another view in Schwally ZAW xi (1891), 181 f.; Idiot. 57; NH = BH; Aram. aB'q.Wn, at'B.q.Wn, <*>); — alw. abs. Ån Je 31:22 + 21 t. (all Pent., and all P exc. Dt 4:16): 1. woman (or female child) Je 31:22 (opp. rb,G<), Gn 1:27 5:2 Lv 12:5; 12:7 15:33 27:4; 27:5; 27:6; 27:7) Nu 5:3 (all opp. rb'z"), Nu 31:15. 2. female animal Gn 6:19 7:3; 7:9; 7:16 Lv 3:1; 3:6 (all opp. rk'z"), 4:28; 4:32 5:6. — Dt 4:16 (opp. rb'z") may include both women and animals.

6302 tb,Q+,m; (page 666) (Strong 4717-18)
�*I. tb,Q+,m; n.f. hammer (by means of which one drives in nails and pegs); — abs. Åm Ju 4:21 (+ dtey"); elsewhere pl. tAbQ'm; 1 K 6:7 (+ !z<r>G; Is 44:12 Je 10:4 (+ tArm.s.m. — On name Maccabee v. Schürer:Gesch. i. 158.

6303 tb,Q+,m; (page 666) (Strong 4718)
�*II. tb,Q+,m; n.f. hole, excavation; — only cstr. rAB ¾m Is 51:1 (fig.),excavation of a pit, = quarry (|| rWc).

6304 bq;n" (page 666) (Strong 5344)
�*II. [bq;n"] vb. curse (perh. akin to I. bqn perh. secondary format. fr. bb;q', q. v. for forms bQoyIŽ bqo, etc.); —Qal Inf. sf. ~ve Abq.n" Lv 24:16; Pt. Åy ~ve bqenO v:16 (on text v. Di, Gei:Urschrift 274 Dalman:Adonal 44 f.).
And from HALOT:

Quote:
6322 bqn

bqn: MHeb. JArm. CPArm. Mnd. (Drower-M. Dictionary 306a); Nab. (Jean-H. Dictionnaire 185); OSin. nqb (Albright Pr. Sin. 42); denom. Arb. naqaba and NSyr. to drill a hole; Eth. to part from, Tigr. (Littmann-H. Wb. 328a) to tear off; Akk. naqaÒbu to deflower, rape (AHw. 743a; Landsberger Symbolae Martino David dedicatae 2 (1968):45f); Ug. nqbn part of the harness of a horse (Gordon Textbook §19:1693; Aistleitner 1839); hbqnh Siloam 1, 4 ï bq,n<; ï bqyI and bbq.

qal: pf. T'b.q;n", Hb'q'n>; impf. (ï bbq) b¿AÀQoyIÆTi, -bq'n>yI (Bauer-L. Heb. 198 l), WNb,Q�*.yI (Bauer-L. Heb. 208r), WhbuQ.yI; impv. hbq.n"; pt. bqenO, bWqn", ybequn>:

—1. to bore through 2K 1210 1821 Is 366 Hab 314 (rd. varo hJ,M;B; bWqn" full of holes Hg 16 Jb 4024.26 (Pritchard Pictures 447);

—2. to fix, establish: to fix wages Gn 3028, to decide a name Is 622;

—3. to denote, mark (so also Nab.): a) favourably: ybequn> dignitaries Am 61 (Rudolph KAT 13/2:215f; Wolff BK 14/2:318; b) unfavourably: to mark out by magical use of pin-pricks (TOB 1476b) > to curse Jb 38 Pr 1126; to slander, with ~Veh; Lv 2411, 16a Åy ~ve, 16b ~ve (Sept., Vulg. + Åy, SamP. ~Veh, orig. always Åy, Geiger 273f; Elliges Lev. 330, 333f; Mittwoch VT 15 (1965):386ff; according to Schotroff WMANT 30 (1969):28 bqn is here a by-form of bbq. �*

nif: pf. WbQ.nI: to be marked (Nab. !ybwqn !hmXb by their names, Rabinowitz BASOR 139:14) Nu 147 (SamP. neÒqiÒbu pass. qal), Ezr 820 1C 1232 1641 2C 2815 3119. �*

And from Holiday

Quote:
6323 bq,n<

bq,n<: bqn; MHeb., JArm. aB'q.nI (also nU), Syr. neqbaÒ, Mnd. (Drower-M. Dictionary 299b) niqba hole, OSin. (Albright Proto-Sin. 42) nqb tunnel, nqbn miner; Arb. naqb tunnel, defile, narrow pass:

—1. subterranean passage, mine (ï hbqn Siloam 1, 4, or nif. inf. with suffix, Cross-F. Orthog. 49f), OSArb. (Conti 190b); ? OSin. nqbn (Albright BASOR 110:13; :: Zimmerli 675) Ezk 2813;

—2. n.loc. in Naphtali bq,G<h; ymid'a], "the red place at the pass" (Noth Jos. 142); Abel 2:398; Simons Geog. §333 B, §334 A (two places !, Sept.) Jos 1933. �*
I don't see that any of this supports Steve's claim.

Quote:
And of course a little more examination shows the complete lack of any piercing usage in Penteteuch, Psalms and Proverbs.
Really?

JG
jgibson000 is offline  
Old 10-03-2006, 05:51 PM   #257
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2001
Location: Chicago
Posts: 1,396
Default

Quote:
Originally Posted by praxeus
And since there may be a relationship, the proper order is Masorah first. The possible pierced translation can't affect our understanding of Masorah notes but the Masorah notes may affect the translation.

To start, maybe you could go over the two notes referenced by Glenn Miller and give your views.
This is simply more delaying, Steven. Either you are going to defend the "pierced" reading or not. If you want to invoke arguments from the masorah or copy material from Glenn Miller, be my guest. But please present the arguments yourself in a cogent and economical way -- no linking or regurgitating voluminous amounts from other sources, if you please. (It is fine to cite other sources in support of any points you make, but you should define the contours of the argument as well as the main elements thereof.)

My position is that "pierced" lies outside the semantic range of KRH, which means "to dig" or "to excavate".
Apikorus is offline  
Old 10-03-2006, 07:15 PM   #258
Banned
 
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
Default

Quote:
Originally Posted by Apikorus
This is simply more delaying, Steven.
You should stop being silly, Api. I have asked you about the Masorah in a number of posts throughout the thread, time and again. I don't say you are delaying but I do ask you to give some sort of sensible response.

And I am still studying and reading about the semantic range question (which has come up a number of times on b-hebrew) and it is linked to a question of what is sensible English. The semantic range question exists in both source and target language.

And on the verbal question, you haven't answered as to whether you agree that really only two of the four verbal alternatives (as I mapped them out) deserve serious consideration.

Shalom,
Steven
Steven Avery is offline  
Old 10-03-2006, 07:26 PM   #259
Banned
 
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
Default

Quote:
Originally Posted by jgibson000
But are "they" correct in this assertion?
There does not seem to be much ambiguity in the translation of context of the 25 or so times. How would you adjust the count from the counts on the blue letter bible page that was the original source given for my consideration ?

And if you think there is something in the four sections that contradicts what I posted, why not take my quotes and show any problems that you see. My posts have to do first with the clear sense of usage in Tanach and I do not see anything that has contradicted what I shared.

Quote:
Originally Posted by praxeus
And of course a little more examination shows the complete lack of any piercing usage in Penteteuch, Psalms and Proverbs.
Quote:
Originally Posted by jgibson000
Really?
If you have a verse in those books where DQR means pierced you can share away. Simply give the verse and your translation and whatever support you think helpful.

Shalom,
Steven Avery
Steven Avery is offline  
Old 10-03-2006, 07:35 PM   #260
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2001
Location: Chicago
Posts: 1,396
Default

Steven, what is your point about the masorah? It seems to me like another of your delaying tactics -- it is a fishing expedition. Do you have a specific issue you wish to raise regarding the masorah? If not, why bring it up?

I have nothing essential to discuss regarding the masorah at this point. (JW made some relevant remarks here, to which you apparently never responded.) If you wish to invoke the masorah in support of "pierced" then by all means do so, and I will respond.

Quote:
Originally Posted by praxeus
And I am still studying and reading about the semantic range question...
The fact that you are "still studying" suggests that you have no ready argument to offer. One wonders on what basis, then, you would insist on the meaning "pierced". You seem to be working backwards from a theologically-derived answer.

Perhaps we should all just stop posting in this thread until you have time to research and present your argument for "pierced." You've been asked to do so for weeks now, and your refusal or inability to respond is severely damaging your credibility.
Apikorus is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 06:48 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.