Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
03-02-2012, 12:21 PM | #11 | |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
More from Clement:
Quote:
|
|
03-02-2012, 12:43 PM | #12 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
And if people were generally familiar with the discussion that develops in writings and written traditions that go back to Irenaeus, you would see that a controversy developed in the late second century as to whether Paul's gospel (which seems to have been acknowledged by Catholics to have developed from Peter's text) was compatible or 'of the same spirit' as Peter's gospel. Irenaeus (and those who copied his text) said yes, it must be so. Yet I am quite certain the heretics said no.
|
03-03-2012, 05:29 AM | #13 | |
Veteran Member
Join Date: Oct 2004
Location: Bordeaux France
Posts: 2,796
|
Quote:
|
|
03-03-2012, 05:40 AM | #14 | |
Veteran Member
Join Date: Oct 2004
Location: Bordeaux France
Posts: 2,796
|
Quote:
"tomba dans le plus grand étonnement" = was very surprised, extremely surprised. |
|
03-03-2012, 02:52 PM | #15 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
I have Stephen J Davis willing to search for the original Arabic manuscript if I can find reference to it somewhere in a nineteenth century French book. I can't find reference to this text anywhere else which is very odd (even though I can see from Pope Shenouda's book on Mark that he borrows heavily from this text).
|
03-03-2012, 04:07 PM | #16 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
Thomas C Oden (= African Memory of Mark) doesn't seem to know this text even exists. He draws from Severus of Al'Ashmunein and thinks he is our earliest Coptic source. Sorry Charlie. Yet he isn't alone. No one in the English speaking world has ever heard of it.
|
03-03-2012, 06:07 PM | #17 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
Dear Mr Hullerthe Arabic text (p. 35 of the edition) somply says:"When Paul the apostle heard about this", i.e. there is no stress on*"nouvelle". The term must be here understood in its most generic sense.
|
03-03-2012, 08:38 PM | #18 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
OMG I just received a paper from Youhanna Youssef of the Catholic University in Melbourne. The paper starts by saying that Barges made a fundamental error. Apparently also "in the sixth century, John Bishop of Ashmunien delivered a homily about Saint Mark." The paper is absolutely interesting. More to follow
|
03-03-2012, 08:58 PM | #19 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
The Homily itself makes clear that this material was written originally in Coptic and then translated subsequently into Arabic. So if we make a translation of the French into English we are three translations removed from the original. Yikes
|
03-03-2012, 09:08 PM | #20 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
Here are Youssef's conclusions:
CONCLUSION The reasons behind the delivery of the homily on Saint Mark by Severus bishop of Nastrāwa are: 1- Tensions between Copts and Melkites. 2- The stealing of the relics of Saint Mark by the Venetians between 827-830. 3- To show that Copts are the legitimate successors for Saint Mark. The name of Severus was given to the Bishop of Nastrāwa for several reasons: 1- As Severus of Antioch played an important role in the life of the Patriarch James (who probably consecrated him). 2- There are some inspirations from the text of Severus of Antioch in our text. 3- Severus of Antioch is always mentioned in the liturgical texts after saint Mark. The composition of the text was made when the venetian stole the relics of saint Mark in order to show that the Coptic church still hold the head of Saint Mark. The translation of the text took place during the Golden age of Christian Arabic literature, while the Coptic church suffered from different persecutions however two contemporary text i.e. the rite of consecration of the patriarch and the book of Ibn Kabar the translation of the text of the homily on saint Mark confirm the faithful that the patriarch, although persecuted should follow the foot-steps of saint Mark to the point of being martyred like him |
Thread Tools | Search this Thread |
|