Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
04-08-2011, 10:04 AM | #21 | |
Veteran Member
Join Date: Nov 2005
Location: United Kingdom
Posts: 3,619
|
Quote:
Jesus said, "Father, forgive them, for they do not know what they are doing."-saying |
|
04-08-2011, 10:54 AM | #22 | |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
|
|
04-08-2011, 11:07 AM | #23 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2003
Location: On the path of knowledge
Posts: 8,889
|
Quote:
More trash, stupid 'interpretations' are being fashioned every single day, and there are always enough suckers and sycophants to fall for, and pay their lip-service to they know not what. The ancient texts in the original language remain the standard. One may strive to accurately translate their content, or one may -SUBSTITUTE- personal or collective religious opinion and interpretation for conveying accurately the content of the original base text. Most modern versions 'translations' <sic> are moving ever further towards the latter. Accuracy, and maintenance of the original ideas, thoughts, and idiomatic expressions demands staying as faithful as humanly possible to an accurate and unbiased, unreligiously, unsectarian influenced -TRANSLATION- of the actual textual content, not substituting ones religious views, opinions or personal or collective 'interpretations' for the words anciently written. Allow the texts speak for themselves. and in their own peculiar idioms. It is the obligation of the teacher to preserve and accurately convey the details of these texts, and of every student of Scripture, to cherish this accurate knowledge for the sake of knowledge, and for personal integrity. Anything else is a thinly veiled attempt to substitute religious opinion for text, and pass the result off as being the 'text' of inspired Scripture, (which it is not) to the detriment of maintaining knowledge and honesty among men. Some, not liking the actual written content of Scripture, because "as it is WRITTEN" it does not conform to their religious predilections, labor to 'revise' and to 'improve' upon the actual sayings to bring them into line with their (modern) theological opinions. This is dishonest. And a distortion of the original writings. . |
|
04-08-2011, 11:13 AM | #24 | ||
Veteran Member
Join Date: Nov 2005
Location: United Kingdom
Posts: 3,619
|
Quote:
|
||
04-08-2011, 11:39 AM | #25 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2003
Location: On the path of knowledge
Posts: 8,889
|
Quote:
ויאמר אלי בן־אדם עמד על־רגליך ואדבר אתך׃ "And He said to me, "Son of man, stand on your feet, and I will speak to you." That is not so difficult, most translations have managed to get it right for the last 2000 years. There is no pressing need to eliminate the ancient idiomatic expression that occurs 193 times within the recieved texts of the Bible- and hundreds of additional times within ancient texts omitted from 'Christian' 'Bibles'. The term "son of man" as it is presented, belongs in any text purporting to be a 'translation' of the original texts. IF it is not present in the receiving language, the text being presented is NOT properly a translation but a substituted 'interpretation' or outright omission. . |
|
04-08-2011, 11:49 AM | #26 | ||||
Veteran Member
Join Date: Nov 2005
Location: United Kingdom
Posts: 3,619
|
Quote:
It is not clear to me because I am a very ignorant and stupid Englishman. Would you kindly in your own words explain what Ezekiel saying to you in 2:1 is? EZE 002:001 VYAMR ALY Bn-ADm OMD OL-RGLYk VADBR ATk http://www.shamash.org/tanach/tanach...echezkel.gross Quote:
|
||||
04-08-2011, 12:10 PM | #27 |
Senior Member
Join Date: Nov 2003
Location: Iceland
Posts: 761
|
Why don't we! I added one more:
|
04-08-2011, 12:17 PM | #28 | |
Veteran Member
Join Date: Nov 2005
Location: United Kingdom
Posts: 3,619
|
Quote:
Only one? |
|
04-08-2011, 12:18 PM | #29 |
Senior Member
Join Date: Nov 2003
Location: Iceland
Posts: 761
|
Some suggestions for additions to the list:
Micah 5:2 seems to me to clearly refer to clans/thousands, but sometimes it's translated as village or something like that, I suspect to conform with the NT. Luke 2:14 sometimes translations choose the version with "peace on earth and good will toward men" or something like that, when the better attested version seems to be something like "peace on earth among those men which god has favor on". Many people don't like the second version because then the angels only seem to want peace among few elect people. |
04-08-2011, 12:19 PM | #30 |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|