FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Today at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 09-20-2005, 08:32 AM   #11
Senior Member
 
Join Date: Jun 2005
Location: Back in the ME
Posts: 730
Default

Justt forgot : feel free to ask if I can help with french. If I have time : with pleasure.
Cycad is offline  
Old 09-20-2005, 09:02 AM   #12
Veteran Member
 
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
Default

Quote:
Originally Posted by Cycad
Justt forgot : feel free to ask if I can help with french. If I have time : with pleasure.
Thanks, everybody. (Just so long it is clear that it would be the French language I occasionally need help with, by the way, not necessarily certain other kinds of French. )

Quote:
Maybe you have the fundis french dictionary?
Actually, I misspoke when I said that I could not find that word in a dictionary. I was really using a glossary. I did try to find it in an online French-English dictionary, but I parsed it incorrectly and got nothing.

But now that I know that the IIDB is positively swarming with French experts, forget the dictionary! (JK.)

Quote:
Originally Posted by Huon
I would have translated "Nicea and the entire region of Bithynia were shaken"...
Quote:
Originally Posted by S. C. Carlson
That's good to hear. I was wondering about that.
I have modified my translation accordingly, and will upload it later today. Many thanks.

Ben.
Ben C Smith is offline  
Old 09-20-2005, 12:07 PM   #13
Veteran Member
 
Join Date: Oct 2004
Location: Bordeaux France
Posts: 2,796
Default

Quote:
Originally Posted by Cycad
Quote
From the same root you get branleur, which means wanker!
Unquote

Branler to wank
Branleur wanker

Quote
What does ébranlées mean? I could not locate it in a French-English dictionary
Unquote

Maybe you have the fundis french dictionary ?

:rolling:
ébranlé : past participle of the verb "ébranler". A house can be "ébranlée", shaken by an earthquake. But also figuratively, my faith, my confidence is shaken "ébranlée".

Now, I did not learn the verb "to wank" at school :rolling: Thank you, IIDB !

And familiar "un petit branleur" is a lazy man. (petit = small, pejorative). No equivalent for women.

The root of all these words is the verb "branler" and the masculine substantive "le branle". From the dictionary, "le branle" is the movement of a thing which oscillates to and fro, like a bell. Or, more ancient, an impulsion given to something. Or, in the 17th century, it was a sort of ceremonious dance. And the dictionary says that the etymology of these words is the same as that of the verb "brandir" (to brandish, to wave something, maybe a sword, with great movements)
Huon is offline  
Old 09-20-2005, 01:32 PM   #14
Veteran Member
 
Join Date: May 2005
Location: On an icefloe off the atlantic coast of Canada
Posts: 1,095
Default

I have a petit Larousse dictionnary and here is what it says .

Ebranler : Diminuer la solidite par des secousses , modifier les sentiments de quelqu'un, troubler , emouvoir .

Ebranlement : mouvement cause par une secousse violente

By the way I found S C Carlson 's tranlation very good .
vsop44 is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 10:37 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.