Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
04-01-2004, 04:28 AM | #1 |
Regular Member
Join Date: Mar 2003
Location: Beautiful Downtown Tacoma
Posts: 370
|
Septuagint?
Just perusing the net in regards to the Septuagint and I have seen where the often-inferred 3rd century translation was only a translation of the Pentateuch? If this is true then:
Thanks in advance |
04-01-2004, 09:17 AM | #2 | ||||||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
spin |
||||||
04-01-2004, 01:18 PM | #3 |
Junior Member
Join Date: Jun 2003
Location: Ontario
Posts: 87
|
alkech
Just a little input .. the 72 scribe thing spin mentions was only for the first five books of the OT.. Not the Prophets.. that was done later and may help explain the mistranslations/corruption in the prophet books.
Mario |
04-01-2004, 01:25 PM | #4 | |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
spin |
|
04-01-2004, 06:40 PM | #5 | |
Junior Member
Join Date: Jun 2003
Location: Ontario
Posts: 87
|
I was mistaken
Quote:
I'm looking into it though. Mario |
|
04-02-2004, 05:02 PM | #6 | |
Junior Member
Join Date: Jun 2003
Location: Ontario
Posts: 87
|
spin
Quote:
The earliest, and best known, source for the story of the Septuagint is the Letter of Aristeas, a lengthy document that recalls how the Ptolemy (Philadelphus II [285–247 BCE]), desiring to augment his library in Alexandria, Egypt, commissioned a translation of the Hebrew Scriptures into Greek. The Ptolemy wrote to the chief priest, Eleazar, in Jerusalem, and arranged for six translators from each of the twelve tribes of Israel. The seventy-two (altered in a few later versions to seventy or seventy-five) translators arrived in Egypt to the Ptolemy's gracious hospitality, and translated the Torah (or Pentateuch: the first five books of the Hebrew Scriptures) in seventy-two days. Although opinions as to when this occurred differ, scholars find 282 BCE an attractive date. From this site http://students.cua.edu/16kalvesmaki/lxx/ |
|
04-02-2004, 06:15 PM | #8 |
Junior Member
Join Date: Jun 2003
Location: Ontario
Posts: 87
|
Suspicious
Spin.. It could be me and I would like to hear from the collective on this one.
It sounds funny that a letter from 200-300 BC remains remarkably intact and we argue why the sep and mas text are so different. I will look into this Nazarene College and get back to you.. Please comments from anyone else... Now spin I just want to get the truth .. there is a lot of conflicting info here. Mario |
04-02-2004, 06:21 PM | #9 | |
Regular Member
Join Date: Mar 2003
Location: Beautiful Downtown Tacoma
Posts: 370
|
Thank you both spin and redzrx
spin, Quote:
What I find extremely odd is throughout the book of Isaiah, the writer has no problem using the direct denotated word used for 'virgin' but yet when it comes to something as meaningful as the 'vigin birth' of God incarnated, why in the world would he use the word meaning 'young girl' unless of course as per the contextual reading of this portion of Isaiah, it was not his intent at all. alkech |
|
04-02-2004, 06:26 PM | #10 | |||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
And also note that at Qumran there are different varieties of Hebrew text including MT-like, Samaritan-like and LXX-like, so the variation already existed in Hebrew. Quote:
spin Quote:
|
|||
Thread Tools | Search this Thread |
|