Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
11-18-2005, 01:36 PM | #1 |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Epiphanius on the web in English?
Does anyone know if Epiphanius has hit the web in English? (If so, where?)
Thanks, spin |
11-18-2005, 01:57 PM | #2 | |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
Quote:
But I suspect you mean the Panarion or Adversus Haereses. This is in copyright, so won't go online until you and I and our grandchildren have died of old age. I have a couple of tiny snippets here. I wonder what it would cost to buy the copyright off the publisher. All the best, Roger Pearse |
|
11-18-2005, 02:07 PM | #3 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
|
We really ought to put together a translation team like PK's open scrolls...
|
11-18-2005, 11:54 PM | #4 |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Thanks Roger. I have a statement about Marcion's gospel in the Panarion and it doesn't supply the reference so I don't have a starting position.
Chris, one wonders how many people will find a use for Epiphanius as compared with the scrolls. |
11-19-2005, 12:55 AM | #5 | |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
Quote:
A team of translators competent in Greek would be good. I never did Greek, so am only very slow with it. How many people would be interested in doing some untranslated Greek into English? But another obvious thing to do first (before something as long as the Panarion) would be something like Eusebius Ad Marinum (the bits Kellhoffer didn't do) on the biblical questions concerned with the endings of the gospels; then his Ad Stephanum which deals with stuff at the start of these works. These are both short, because they're both epitomes of the real works (which, infuriatingly, still existed at the renaissance and were lost then without being printed). All the best, Roger Pearse |
|
11-19-2005, 08:05 AM | #6 |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
How about Justin's works in the original? Any sight of those on the web? Ta.
|
11-19-2005, 08:23 AM | #7 | |
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
Quote:
Ben. |
|
11-19-2005, 08:26 AM | #8 | |
Veteran Member
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
|
Quote:
Ben. |
|
11-19-2005, 09:09 AM | #9 | |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Thanks for the page on Justin and the gospels: I found what I was specifically looking for at this time, the Greek spelling used for Nazareth. It was consistent with the western scribal tradition, nazaret. (This of course would make me wonder about scribal differences, but I can't imagine early manuscripts surviving.) spin |
|
11-19-2005, 09:18 AM | #10 | |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
Quote:
All the best, Roger Pearse |
|
Thread Tools | Search this Thread |
|