FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 10-01-2004, 04:21 AM   #31
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
Default

Quote:
Originally Posted by spin
Here's the passage in question:

2 They say that Sosthenes also, who wrote to the Corinthians with Paul, was one of them. This is the account of Clement in the fifth book of his Hypotyposes, in which he also says that Cephas was one of the seventy disciples, a man who bore the same name as the apostle Peter, and the one concerning whom Paul says, "When Cephas came to Antioch I withstood him to his face."

This is a wonderful witness to the original state of Gal 2!

Yet another nail in the coffin. Clement is aware of both names and doesn't equate the Cephas of Gal 2 with Peter, because the smoothing hand which inserted Peter in vv.7-8 hadn't been at work in the late 2nc c. CE.

It should start to be obvious that Gal 2 has been fiddled with to help bring together Peter and Cephas.


spin
I'm not sure if we can determine Clement's text here (apart from Gal 2:11). Clement's intention appears to be separation of the Peter who agreed with Paul from the Cephas with whom Paul had a controversy. They are represented as different people with basically the same name.

If anything Clement may have had a text that read Peter in verses 7, 8 and 9 (which appears to be the reading of P46 our earliest witness), if so this would have made it easier for him to belief that the figure in the early part of Galatians 2 is different from the figure in 2:11-14

I agree this is a guess but I think it is on internal grounds as likely as a text with Cephas in 2:7-8 and it does have external evidence (P46 etc) which the alternative lacks.

Andrew Criddle
andrewcriddle is offline  
Old 10-01-2004, 04:44 AM   #32
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2003
Location: Bli Bli
Posts: 3,135
Default

Quote:
Originally Posted by spin
Here's the passage in question:

2 They say that Sosthenes also, who wrote to the Corinthians with Paul, was one of them. This is the account of Clement in the fifth book of his Hypotyposes, in which he also says that Cephas was one of the seventy disciples, a man who bore the same name as the apostle Peter, and the one concerning whom Paul says, "When Cephas came to Antioch I withstood him to his face."

This is a wonderful witness to the original state of Gal 2!

Yet another nail in the coffin. Clement is aware of both names and doesn't equate the Cephas of Gal 2 with Peter, because the smoothing hand which inserted Peter in vv.7-8 hadn't been at work in the late 2nc c. CE.

It should start to be obvious that Gal 2 has been fiddled with to help bring together Peter and Cephas.


spin
How would these exact same changes have ended up in Christian communities separated politically, theologically, liturgically and geographically?

How would the Persian church for example have ended up with the exact same changes in their texts?
This was an entirely separate community separated politically, theologically, liturgically and geographically? If you are going to suggest the text of Galatians was tampered with after the late 2nd century then you must account for this.
judge is offline  
Old 10-01-2004, 05:45 AM   #33
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by andrewcriddle
I'm not sure if we can determine Clement's text here (apart from Gal 2:11). Clement's intention appears to be separation of the Peter who agreed with Paul from the Cephas with whom Paul had a controversy. They are represented as different people with basically the same name.
Peter suddenly appears in 2:7-8 in the middle of a disourse about John, James and Cephas, with no warning and Paul never mentions him again. I gather that you're saying that this was native to Paul, who mentions that these pillars were to go to the circumcised, v9b, straight after the present text telling us that that was Peter's mission. I find this exceptionally difficult to see you believing.

Quote:
Originally Posted by andrewcriddle
If anything Clement may have had a text that read Peter in verses 7, 8 and 9 (which appears to be the reading of P46 our earliest witness), if so this would have made it easier for him to belief that the figure in the early part of Galatians 2 is different from the figure in 2:11-14
I haven't got the mechanism, but does p46 place Peter in v.9 as well? This is not the mainstream tradition. Or is this what you are hypothesing about?

I don't know anything about p46, though it is usually dated circa 200 CE. The Hypotyposes are thought to be an early work of Clement, thus a few decades before 200 CE. Perhaps you can establish when Gal 2 was fiddled from that.

Quote:
Originally Posted by andrewcriddle
I agree this is a guess but I think it is on internal grounds as likely as a text with Cephas in 2:7-8 and it does have external evidence (P46 etc) which the alternative lacks.
I'm sorry I didn't catch the logic of this paragraph. I guess it depends on the implications of v.9. If it's that you think it also had Peter, and so Paul knew of him, then I'd gather that you'd agree with your interpretation of Clement's thought, ie that Peter and Cephas were not the same person.


spin
spin is offline  
Old 10-01-2004, 05:48 AM   #34
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by judge
How would these exact same changes have ended up in Christian communities separated politically, theologically, liturgically and geographically?

How would the Persian church for example have ended up with the exact same changes in their texts?
This was an entirely separate community separated politically, theologically, liturgically and geographically? If you are going to suggest the text of Galatians was tampered with after the late 2nd century then you must account for this.
Paul's Letters did seem to be very popular for a long while, so they could have been filtered through a small tradition which modified the text which became the standard. That standard was translated for the Persian church, wasn't it?


spin
spin is offline  
Old 10-01-2004, 06:10 AM   #35
Veteran Member
 
Join Date: Mar 2004
Location: Massachusetts
Posts: 2,230
Default

Hi,

Enjoying the above sparring over the confusion between Cephas, one guy, and Petros, another guy.

I guess no one has the answer, however, to my question pertaining to the actual original topic, is there a difference in usage of the words petros and petra between more archaic Greek, as someone asserted, and the 1st century usage of the word? Ie:

small stone/bedrock-cliff (archaic as in some poetry)

vs

male/female (as supposedly in 1st century and the synoptics)

No one knows if the original meaning continued into 1st century CE? Either way, it is a slick play on words and one that I find important pertaining to how Jesus and the Church view Peter and his role. We do see an evolution of the character of Peter of the synoptics (denying dunderhead) to the later portrait in Acts and 1 and 2 Peter (eloquent, admired and powerful apostle).
Magdlyn is offline  
Old 10-01-2004, 06:48 AM   #36
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by judge
No, I think you are mistaken here. This is not defferentiating between the languages. This telling us Naaman's origin.
You should read the text of Acts 26:14. The Peshitta uses `BR'YT Hebrew to describe the communication. QL' CD 'MR LY ]`BR'YT, the voice said to me in Hebrew... (I only mentioned Naaman to show how the Peshitta referred to Syrians.)

Quote:
Originally Posted by judge
If you are going to accept Acts 26:14 or even use it then you should be more consistent methinks. All throughout the NT we have Jesus using Aramaic words but never Hebrew words. These are retained even in the greek versions.
You're digressing. Yes there are odd Aramaic and part Aramaic words in the nt. Here though we have the translator acknowledging that the voice spoke in Hebrew. Now if the text is clear in its implications as it is here, I can't see why you need to question it. Black is not red. The voice of God was not in Aramaic.

Quote:
Originally Posted by judge
Perhaps you know of some hebrew words retained if Jesus spoke hebrew? :wave:
Perhaps, because Jesus sometimes uses Latin words in Mark, you will also argue that he actually spoke Latin. The major problem is that you are commited to the notion that this literature is history, yet you've never considered the basis of this commitment. I haven't claimed that Jesus spoke anything. Jesus is still a character in some literature that we read. To go beyond that you will need to justify your steps. You can't just assume your conclusions. I have argued elsewhere with growing evidence that the first gospel we know about, Mark, was written in Rome. The writers were neither Hebrew speakers nor Aramaic.

The text was written in Greek with Latin intrusions, set in Judea with odd Semitic words and phrases to give it a bit of flavour, you know "little girl, get up" and meaningful things like that in Aramaic with translations as though the whole text was written in Greek and foreign words were inserted. You don't translate from Aramaic and leave trivial bits of Aramaic for pleasure. These bits of Aramaic are snippets of tradition doing the rounds in the hellenistic world from one church group to another. Adds local colour.


spin
spin is offline  
Old 10-01-2004, 07:04 AM   #37
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by Magdlyn
I guess no one has the answer, however, to my question pertaining to the actual original topic, is there a difference in usage of the words petros and petra between more archaic Greek, as someone asserted, and the 1st century usage of the word? Ie:

small stone/bedrock-cliff (archaic as in some poetry)

vs

male/female (as supposedly in 1st century and the synoptics)).
There is no sign of different usage. Look for example at 27:60 for the tomb hewn out of the rock (petra). In 2Sa 22:2 the LXX uses petra for the rock of Yahweh. It doesn't mean a stone.

Quote:
Originally Posted by Magdlyn
No one knows if the original meaning continued into 1st century CE? Either way, it is a slick play on words and one that I find important pertaining to how Jesus and the Church view Peter and his role. We do see an evolution of the character of Peter of the synoptics (denying dunderhead) to the later portrait in Acts and 1 and 2 Peter (eloquent, admired and powerful apostle).
judge wouldn't agree with you. The Aramaic makes no difference. It says "you are Rock and on this rock I build my church."


spin
spin is offline  
Old 10-01-2004, 08:48 AM   #38
Senior Member
 
Join Date: Sep 2004
Location: Ontario, Canada
Posts: 983
Default

Quote:
Originally Posted by Magdlyn
Somewhere I read, Simon is referred to as "pebble" and Jesus goes on to say, "on this rock," which is a different word, by one vowel.

Petros, Petras, Petrus? Someone got the original Greek? B/c I read it seems to suggest Peter is not the rock, just a pebble, and the church will be built on a larger rock. (As Peter was pretty darn stupid, with little true faith in the gospels. His depiction in AofA of course, being a different fiction with a different agenda.)

TIA!
In modern Greek, which I speak, the word for rock is " petra", the feminine of "petros".
Angyson is offline  
Old 10-01-2004, 01:54 PM   #39
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2003
Location: Bli Bli
Posts: 3,135
Default

Quote:
Originally Posted by spin
You should read the text of Acts 26:14. The Peshitta uses `BR'YT Hebrew to describe the communication. QL' CD 'MR LY ]`BR'YT, the voice said to me in Hebrew... (I only mentioned Naaman to show how the Peshitta referred to Syrians.)
No you are backing off your original claim.
Here is your own words.
Quote:
The Peshitta knows the difference between Hebrew and Aramaic as well.
Are you going to suppoert this is retract it? The context was in relation to language as you are aware.
judge is offline  
Old 10-01-2004, 01:57 PM   #40
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2003
Location: Bli Bli
Posts: 3,135
Default

Quote:
Originally Posted by spin
Paul's Letters did seem to be very popular for a long while, so they could have been filtered through a small tradition which modified the text which became the standard. That standard was translated for the Persian church, wasn't it?


spin
Do you have any evidence Pauls letters were translated for the Persian Church or do we just accept it as an article of faith?
Do we believe without any evidence?

When do you propose this happened? You have already committed yourself in part. If you provide some more specifics we can scrutinise your theory.
judge is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 03:26 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.