Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
08-17-2012, 12:24 AM | #1 | |
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
Did Irenaeus Originally Write in Syriac?
As many people may be aware, Irenaeus's Against Heresies mostly survive in Latin. It is generally presumed that Irenaeus wrote in Greek although it is conceded the Latin translation appeared very soon after the time he wrote. It is Harvey who argues most strenuously for consideration to be given for Irenaeus using a Syriac version of the New Testament. I have always thought this must be the case based on the way Aramaic sections of the text are garbled by the translator.
In any event, he does apologize at the beginning of the book for writing in a barbarous tongue. I can't see how this reference would be to Greek or Latin. But here is what struck me tonight. The Latin text makes continual reference to Marcion 'circumcising' the gospel: Quote:
The only thing I can come up with is that Irenaeus might have used the word gazar in Syriac which means to divide but also has the implication of 'circumcise.' In Hebrew it usually means circumcise. |
|
08-17-2012, 01:49 AM | #2 |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
"But Marcion, mutilating that according to Luke, is proved to be a blasphemer of the only existing God, from those [passages] which he still retains." - ANF
"ex his quae adhuc servantur penes eum" - from (ex) these things (his) which (quae) still (adhuc) they are preserved (servantur) in the hands of (penes) him (eum)" He isn't dividing the gospel, but chopping bits off. The point about circumcidens is perhaps that he is chopping off the Jewish bit. |
08-17-2012, 05:57 AM | #3 | ||
Veteran Member
Join Date: Nov 2011
Location: USA
Posts: 4,095
|
The usual word for circumcise is the Hebrew root "mal" which is the source for the word Mila. Anyway, virtually nothing is known about this Irenaeus, so he probably didn't exist in the second century.
Quote:
|
||
08-17-2012, 06:39 AM | #4 | ||
Veteran Member
Join Date: Jun 2010
Location: seattle, wa
Posts: 9,337
|
But it is a consistent pattern in Irenaeus's references to the 'cutting' - to use terms that could apply to circumcision. Take the example which almost immediately follows in Book Three:
Quote:
Quote:
I don't actually know if digitus can be used in this way in Latin. I am just basing my guess on Corssen who refers digitus to root dik-, dico, δείκνυμι, as the pointer, indicator, Ausspr. 1, 380. Perhaps I am biased because of the English word 'dick' and the common phrase 'digitus impudicus' for the middle finger. I don't know. |
||
Thread Tools | Search this Thread |
|