Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
03-18-2006, 07:05 AM | #11 |
Veteran Member
Join Date: Sep 2003
Location: On the path of knowledge
Posts: 8,889
|
More poster children for MonoYahwhisim.
"You were shown these things so that you might know that YHWH is The Elohim, there is no other besides Him." Deut. 4:35 |
03-18-2006, 07:30 AM | #12 | |
Veteran Member
Join Date: Aug 2004
Location: UK
Posts: 8,524
|
Quote:
Descriptions of large expanses of stuff with often illdefined borders that may be considered in whole or in parts. A bit like "lands" or "winds" too. Gods would still not fit well into this type of usage. |
|
03-18-2006, 07:42 AM | #13 | ||
Banned
Join Date: Mar 2006
Location: 7th Heaven
Posts: 406
|
Quote:
Quote:
|
||
03-18-2006, 07:46 AM | #14 | |
Banned
Join Date: Mar 2006
Location: 7th Heaven
Posts: 406
|
Quote:
Either way, it is a fact found in most Hebrew grammars. It is one of the first things that you will encounter. If you would like, I can quote a section from one or two grammars... |
|
03-18-2006, 07:56 AM | #15 | |
Banned
Join Date: Apr 2004
Location: Alberta
Posts: 11,885
|
Quote:
But to confuse mankind with humankind is the height of ignorance that no bible translator should ever make. Our humanity is our shadow existence that became ours in Gen.3 when our eyes were opened as the serpent said they would be. |
|
03-18-2006, 08:12 AM | #16 | ||
Veteran Member
Join Date: Aug 2004
Location: UK
Posts: 8,524
|
Quote:
Quote:
|
||
03-18-2006, 08:27 AM | #17 | ||
Banned
Join Date: Mar 2006
Location: 7th Heaven
Posts: 406
|
Quote:
Quote:
|
||
03-18-2006, 08:37 AM | #18 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2003
Location: On the path of knowledge
Posts: 8,889
|
Quote:
The word "god" is just a really absolutely lousy substitute to serve as a translation of the ancient word "elohim". If men are serious about getting a clear understanding of how the Scriptural writers intended their writings to be understood, the first step would to be to stop imposing foreign words and idioms upon the text under the guise of "translating" it. "El", "Elohim", "Eloah", "elim", and "ele'leem", are the original and proper Scriptural terms, and are not (properly) replaceable by generic alien words out of different cultural paradigms such as "god", "theos", "dios", "bog" etcetera, capitalized or not. Get the name YHWH back into the text where it was (as The Jerusalem Bible, and some other modern versions do) and also restore the original descriptive terms to their rightful positions, and begin to learn and recognize the meaning of the original terms. This will accomplish two things, first, it will restore to the text its original terms, and indicate what these early writers actually believed, (or perhaps just wrote) Second, It will be the most effective way of extracting and separating the ideas of the original text, from ideas imposed upon it by latter "Jewish", "Christian" and "Muslim" 'theologians' under the guise of just "translating". Being able to quote the text accurately without accepting or imposing foreign idioms upon it, is an effective method of indicating just how far their 'man-made' religious 'theology' actually varies from the original texts, and just how 'alien' and 'different' the original text is, compared to their modern theological interpretations. Tell 'em what The Books really say, instead of the manipulated text that they have been pushing on us all of these years. |
|
03-18-2006, 08:57 AM | #19 | ||
Veteran Member
Join Date: Aug 2004
Location: UK
Posts: 8,524
|
Quote:
Sheshbazzar - I agree, and it would be much more interesting for us heathens. Quote:
I was just enquiring if the use of a plural as singular tends to reflected a vagueness about the singularity or plurality of the thing refered to, as it does with examples in English. |
||
03-18-2006, 11:51 AM | #20 | |
Banned
Join Date: Mar 2006
Location: 7th Heaven
Posts: 406
|
Quote:
I do not agree, however with your views on Elohim, etc. The reason I do not is because I do not think that those words carry the extra weight you believe them to carry. Questions for you...Why did the Hebrews translate Elohim into Greek Septuagint as Theos(singular) and not Theoi(plural)? Don't you think that ancient Hebrews who could read Greek would have pitched a fit had they thought it incorrect? Can you point to any ancient documents that mention a problem with this translation (genuinely curious)? |
|
Thread Tools | Search this Thread |
|