Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
10-10-2004, 05:12 PM | #101 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
Quote:
Ephraem supports these 'Western' readings in the early chapters of Acts. In Acts 1:5 Ephraem adds a specific reference to Pentecost as the time when the Spirit will be received. In Acts 2:16 the name Joel is omitted by Ephraem In Acts 2:24 Ephraem reads Hades instead of death In Acts 4:31 Ephraem adds 'to every one who wished to believe' to the end of the verse In Acts 8:39 Ephraem reads 'the Holy Spirit fell on the Eunuch and an angel of the Lord caught up Philip.' Andrew Criddle |
|
10-10-2004, 05:36 PM | #102 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
Quote:
This might possibly be a loose citation of the Peshitta but agrees with various 'Western' texts of Romans (Greek and Latin.) Andrew Criddle |
|
10-11-2004, 07:47 AM | #103 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
Quote:
Aphrahat persistently quotes it as 'We shall all sleep but we shall not all be changed' an ancient variant found in the Greek Codex Sinaiticus and other ancient manuscripts. This is instead of the original reading found in most Greek manuscripts and the Peshitta 'We shall not all sleep but we shall all be changed' Andrew Criddle |
|
10-12-2004, 04:13 AM | #104 | |
Veteran Member
Join Date: Jan 2003
Location: Bli Bli
Posts: 3,135
|
Quote:
|
|
10-12-2004, 06:55 AM | #105 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
Quote:
Andrew Criddle |
|
10-12-2004, 09:19 AM | #106 | |
Veteran Member
Join Date: Aug 2002
Location: Toronto, Canada
Posts: 1,146
|
Quote:
There's no question here that Aphrahat is NOT using the Peshitta in this case. I looked into my UBS, and there are many patristic witnesses listed there in support of this variant, besides Aphrahat. And this is a verse with some important theological implications... In Greek, this is the difference between, panteV ou koimhqhsomeqa, panteV de allaghsomeqa We shall not all sleep, but we shall all be changed and, panteV koimhqhsomeqa, ou panteV de allaghsomeqa We shall all sleep, but we shall not all be changed Besides, here's also yet another version, as found in the Latin Vulgate, that is also supported by various other witnesses, 1 Cor 15:51 ecce, mysterium vobis dico. omnes quidem resurgemus: sed non omnes inmutabimur. Behold, I tell you a mystery. We shall all indeed rise again: but we shall not all be changed. And we also have two more minor variants for this verse that I will not quote here. It seems like the old Fathers really had fun with this verse, changing it every which way! Actually, I wouldn't be as certain as you as to which reading should be seen as the "original" in this case. It's quite possible that Aphrahat et al do preserve the original reading. Or maybe even the VG? Best, Yur |
|
10-12-2004, 09:44 AM | #107 | |||||
Veteran Member
Join Date: Aug 2002
Location: Toronto, Canada
Posts: 1,146
|
Quote:
And why not? Quote:
Not really... Quote:
There's no contradiction. Quote:
Not really... _Their_ common source (i.e. the common source of Greek Mt and Mk) could have been Greek. Quote:
This whole area is extremely complex. This is a puzzle with a thousand pieces, scattered in hundreds of old manuscripts in many languages. You cannot solve this puzzle brandishing one piece only as a hammer, the way you seem to... Regards, Yuri |
|||||
10-12-2004, 10:16 AM | #108 | |||
Veteran Member
Join Date: Aug 2002
Location: Toronto, Canada
Posts: 1,146
|
Yuri:
"In my view, both Mt and Mk depend on a common source, that was produced in Jerusalem ca. 100 CE, perhaps a bit earlier than 100 CE. This common source "M" was produced by the Jerusalem Church." Quote:
The big difficulty here is to distinguish between the original source document (hypothetical) and the expanded version. What we have now, the canonical versions of the gospels, are clearly heavily expanded documents. Of all mainstream NT scholars, only Loisy has been honest enough to say this. He was quite clear that the canonical gospels had been tampered with for centuries before acquiring their present shape. So, I would say, the original "M" was rather short, and did not yet depict the "pillars" in a poor light. Such negative anti-Judaic depictions were added ca 135 CE, after the Gentiles hijacked the gospels. ______________ Yuri: "But the earliest gospel probably was produced in Syria, and is best preserved by Lk. Quote:
(Loisy thought that only a part of the intro belonged to the proto-Lk, and the rest was added up. But I think the whole thing was added up, perhaps in two stages, to give to the canonical Lk the flavour of an accomplished literary composition in a classical Hellenistic style.) So I don't think that the opening of proto-Lk really referred to "many" earlier versions of the story. When one re-edits any document, the opening part is usually re-edited the heaviest (as well as the ending). Quote:
Best, Yuri. |
|||
10-12-2004, 10:39 AM | #109 | |||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Now that you have, what would ever make you postukate such a pair of theses which apparently have no support at all, unless it's trying to cater to Eusebius's Papias. Quote:
Quote:
spin |
|||
10-13-2004, 05:24 AM | #110 | |
Veteran Member
Join Date: Jan 2003
Location: Bli Bli
Posts: 3,135
|
Quote:
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|