Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
04-09-2011, 07:35 AM | #81 | ||
Veteran Member
Join Date: Feb 2003
Location: USA
Posts: 7,204
|
Quote:
Quote:
Arsenokoites also does not mean same-sex intercourse. Arseno is singular. It means "man" "bed". Which is why since the Reformation until 1958, that word was translated as masturbator. There were 2 words in Greek that already referred to their type of same-sex behavior - Paiderraste (where we get Pederasty) and Androkoites. Why didn't Paul use either one of them? Based on arsenokoites being a made up word, and following Malakoi, it seems the original belief to the meaning of that phrase was married men who bought young boys as sex slaves. But, Paul never defined the word, so there is absolutely no way to know for sure what his intention was. Arbitrarily claiming it means gays is intellectually dishonest. |
||
04-09-2011, 07:40 AM | #82 |
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Dayton, Ohio
Posts: 1,407
|
Magus55, could you please provide a link to a translation done by scholars that supports your translation? Or, even the translation you are suggesting that is not done by scholars?
One does not have to use a comparable word for homosexuality to make the meaning clear. From what I have seen from all of the translations I have looked at, the original texts say something along the lines of "men who have sex with men". |
04-09-2011, 07:54 AM | #83 | |||
Veteran Member
Join Date: Sep 2003
Location: On the path of knowledge
Posts: 8,889
|
Quote:
Would someone else please kindly explain to sweet pea exactly what the words transliterate, transliterating, and transliteration mean? |
|||
04-09-2011, 08:00 AM | #84 |
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Dayton, Ohio
Posts: 1,407
|
Just as a side note, I want to point out that a person knowing ancient Hebrew, Aramaic, and Greek, does not automatically have enough knowledge to translate or interpret a text. Knowing the language itself is not enough. One must also learn at least the rudimentary aspects of linguistics, sociolinguistics, and ethics of interpreting. In most of America today, one cannot become an interpreter despite being fluid in many languages, they must also have further training in the fields I listed above.
Reputable Bible Scholars are trained in depth in all of these fields and more. They are taught how to leave aside their personal views, that is why groups of scholars with different religious backgrounds or none at all work together. It's not fool proof, admittedly, but it doesn't warrant throwing a tantrum and automatically accusing everyone of being a dirty liar who wants to piss on scripture. Now, I am not including students from "universities" such as Bob Jones and Oral Roberts or some hokey 'get your Bible diploma in the mail' type joke of a 'school'. Mock them all you want, they deserve it. This conversation is not going to go anywhere if people pop in saying "I know Hebrew and Greek, Here's what the text really says!! All of those Scholars and Translators are lying to you!!! Trust my translation! It's the only right one!!" If this is anyone's assertion, please explain your credentials for interpreting ancient texts. If you do not posses said credentials, then please provide evidence from scholars or reputable translators who do have those credentials to support your assertion. Same as in science. Most of this thread would not have happened had more people had a basic understanding of how language itself, any language (i.e. linguistics) works. It is a really fascinating and fun to learn topic. I encourage everyone to check it out. |
04-09-2011, 08:01 AM | #85 | |||
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Dayton, Ohio
Posts: 1,407
|
Quote:
To be helpful: http://en.wikipedia.org/wiki/Transliteration Quote:
Just a little snippet from the Registry of Interpreters for the Deaf (RID), which is the accrediting/licensing agency for interpreters: http://www.rid.org/content/index.cfm/AID/29 Quote:
|
|||
04-09-2011, 08:17 AM | #86 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2003
Location: On the path of knowledge
Posts: 8,889
|
You really ought to look up the definitions of big words before you employ them.
hint; Quote:
|
|
04-09-2011, 08:22 AM | #87 |
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Dayton, Ohio
Posts: 1,407
|
Ok, Sheshbazzar, you are claiming that I am using an incorrect definition of the word transliteration. I disagree, but let's pretend I agree to leave that aside for a moment. We can come back to it later. Let's just call it 'word for word translating'. Now, I am interested in your thoughts as to the points I made.
|
04-09-2011, 08:23 AM | #88 | ||||||
Senior Member
Join Date: Nov 2003
Location: Iceland
Posts: 761
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
|
||||||
04-09-2011, 08:25 AM | #89 | ||
Veteran Member
Join Date: Jan 2007
Location: Mondcivitan Republic
Posts: 2,550
|
Quote:
There were apparently two temples dedicated to "Zeus" at Dura Europos: One is dedicated to the local Palmyrene god Baalshamin-Zeus Kurios. The name Zeus Kurios is not so well attested in Dura-Europos as it was in multiple inscriptions in the region of Hauran. The second one is dedicated to the Hellenistic cult of Zeus Megistos, which Hellenes called Baalshamin, but the local Palmyrenes had come to equate with the god Gad of Dura. There are three inscriptions dedicated to Zeus Kurios. The one under dispute in your post is a bilingual inscription in the Temple of Zeus Kurios. See pages 211-222 for a discussion about this temple, and 212-213 for transcriptions and translations of the Palmyrene and Greek inscriptions. Palmyrene: In the month Tishri, in the year 343 (=31 CE), Bar[cat]eh the son of Leuq[a], and his son Ababuhi, erected this stele for Baalshamin, the God.The year 343 is the Seucid era (established by Seleucus I Nicator) as observed in DuraEuropos, using a calendar year starting on the first day of the month Tishri (Oct 7) of 310 BCE (Julian). In Babylon, the first day of this era was reckoned as starting the 1st of Nisan (Apr 3) in 312 BCE (Julian). Thus, year 343 runs from Oct 7 31 CE to Oct 14, 32 BCE (Julian). The month Tishri would extend between Oct 7 and Nov 5, 31 CE (Julian). The Seleucid and the Macedonian Greek calendars are both lunar, and in this case the date Oct 7 happening to start both the years 1 and 343 of the Seleucid era is purely by chance, as these are not fixed dates. I am not sure why, but Tishri normally correlates with the Macedonian month Dios, which falls before Apellaios. There may be a difference between when the Palmyrene calendar intercalates extra months and that of the Macedonian calendar that threw the relationship off that year. If so, then the month that began the 343rd year might have run between Nov 6 and Dec 4, 31 CE (Julian). Calendars can be a pain ... DCH |
||
04-09-2011, 08:44 AM | #90 | |||
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Dayton, Ohio
Posts: 1,407
|
Quote:
I think it is important to note as well, in your quote above from Wiki, the phrase 'an informed reader'. That is crucial. It is the background knowledge along with the text that causes the reader to understand, not the text itself. This has been my point all along. Most people who read the Bible do not have the background knowledge necessary to understand idioms from two centuries ago written in Hebrew, Aramaic, and Greek. But like I said in my earlier post, I will pretend to agree with you. Let's just call it 'word for word translating', so that the thread does not get derailed into a debate about what transliterating is. Here, just to give you another example that I know whereof I speak: http://danielgreene.com/2000/01/01/i...ansliterating/ Quote:
|
|||
Thread Tools | Search this Thread |
|