Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
09-27-2010, 07:23 AM | #111 | ||||||
Veteran Member
Join Date: Aug 2004
Location: Orlando
Posts: 2,014
|
Another One of Eusebius' Clumsy Insertions Like TF
Hi aa5874,
Here's the problem text: Quote:
The problem is that the text is upholding two arguments at the same time, that Jesus died at 50 and he died at 30. We need to separate out the two arguments: Quote:
Quote:
One may suppose that Eusebius ordered his scribes to insert the Jesus was 30's argument into the text to replace the Jesus was 50's argument. Some dimwitted scribe got confused and placed it in the text, but forgot to take out the material above and below. We may take it as scribal error that the two arguments appear mixed. Assuming that Eusebius doesn't know about Irenaeus' argument does not solve the problem of why we are getting two contradictory arguments mixed together. This hypothesis does. Incidentally, this is the only time in books 1,2,4 and 5, that a passage exclusively found in the Gospel of Luke is quoted. Once we see that this passage is an interpolation, we can see that the original author demonstrates no knowledge of the Gospel of Luke, except in Book 3, which we may take as a book nearly entirely rewritten by another author. Warmly, Philosopher Jay Quote:
|
||||||
09-27-2010, 08:45 AM | #112 | ||||||||
Contributor
Join Date: Feb 2006
Location: the fringe of the caribbean
Posts: 18,988
|
Quote:
One argument is coming from the so-called Heretics that Jesus was 30 years when he suffered and ONLY preached for a year which "Irenaeus" STATES in "Against Heresies" 2.22. The other argument is one of the basis of the Refutation against Heresies, that is "Irenaeus" REFUTES that Jesus was 30 years but that he was about 50 years old when he suffered and that he did NOT preach for one year. This is the very START of chapter 22 of Against Heresis 2. Quote:
"Against Heresies" 22.6 Quote:
Quote:
And your speculation does NOT account for ALL the blatant contradictions that NO Church writers ever mentioned. Why did Tertulluian NOT use the same list of bishops of Rome as "Irenaeus"? Why did NOT Augustine of Hippo use the same list of bishops of Rome as "Irenaeus"? Why did Hippolytus NOT agree with "Irenaeus" about the doctrine of "Basilides"? Quote:
Quote:
"Against Heresies" 3.21.3 Quote:
Quote:
It is likely that the Church writers did NOT see or hear of present day "Against Heresies" but Eusebius mentioned "Irenaeus" about FORTY times in "Church History" |
||||||||
09-27-2010, 10:54 AM | #113 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
Quote:
My main reservation is the point raised by Philosopher Jay about how certain we can be that our manuscripts of Epiphanius preserve accurately the original Greek of Irenaeus. Andrew Criddle |
|
09-27-2010, 11:06 AM | #114 | ||
Contributor
Join Date: Feb 2006
Location: the fringe of the caribbean
Posts: 18,988
|
Quote:
The Latin version may have been copied from Tertullian and the very same problem would have existed. This is BASIC stuff. One cannot compare two passages and arbitrarily claim one must have predated the other. |
||
09-27-2010, 11:09 AM | #115 | |
Veteran Member
Join Date: Jul 2008
Location: Location: eastern North America
Posts: 1,468
|
the teacher of....
Quote:
I agree wholeheartedly. To me, we should not write "Irenaeus" wrote thus and so, but rather, 'according to Epiphanius' .... We don't know beans about "Irenaeus". Do we write "Lucian", instead of "Arius"? NO. Perhaps everything that we attribute to Arius, was actually formulated, first, by his mentor, Lucian, but, we write Arius, because he is the guy whose manuscripts we have, or we have reference to. Arius himself, would perhaps have been surprised to read so much about "his" contributions to theology, thinking instead, that all of the credit belonged to Lucian. "Irenaeus" may well have done and been all the things that have been recorded about him, but, since we lack original documents by him, I think we ought, instead, cite Epiphanius or Hippolytus, as one prefers. Trying to figure out who is on first, who on second, and who on third, by reading Tertullian, just seems hopelessly entangled, to me. avi |
|
09-27-2010, 07:49 PM | #116 | |
Veteran Member
Join Date: Jan 2007
Location: Mondcivitan Republic
Posts: 2,550
|
Quote:
According to Novum Lexicon Manual Graeco-Latinum et Latino-Graecum, 4th edition 1825 vol. 1, pg 504 (available @ Google Books) APOSTAUROW corresponds to Vallis (palisade/stockade), seu palis (to stake), ligneis in terram defixis munio (wood cut in the land defences to build), seu cingo: seclude (to surround/seclude), 2) Adfigo cruci (from affigo = affix + crucio = to torment) I'm sure you refer to an equation like #2 above, and while I acknowledge that such a translation as crucifixam is possible (I did find another Gr-Lat lexicon which had this form next to adfigo cruci), it seems that the term could also be used to refer to the posting of war trophies or captured soldiers on stakes in the sight of the enemy to torture the enemy with shame on account of their capture. I would feel better if someone could provide an actual case where this Greek word is actually translated so in ancient literature. For all we know, the equation with crucifixam is there precisely because it seems that Latin Irenaeus and Tertullian do so, and is thus circular. Searching for forms of the words adfigo and crucio in the same passage, the only passage I could find was Ammianus Marcellinus, Rerum Gestarum 28.1.10 "Thus Maximinus gained the power of doing harm and poured out the natural cruelty implanted in his hard heart" … and 13 "[Maximinus] ruled that all those whom the justice of the ancient code and the edicts of deified emperors had made exempt from inquisitions by torture should, if circumstances demanded, be examined with torments." At Perseus.org a form of APOSTAUROW is found about 10 times: Xenophon: Anabases 6.5 Before breakfast time came, they proceeded to dig a trench across the way of approach1 to the place, and they backed it along its entire length with a palisade, Hellenica 5.4 When he found, however, that the plain and the most valuable portions of their territory had been surrounded by a protecting trench and stockade Hellenica 7.4 the Arcadians and those with them were so fearful for the coming day that they did not so much as go to rest during the night, being engaged in cutting down the carefully constructed booths [built by merchants or for the shelter and convenience of visitors] and building a stockade. Agesilaus Ages.2 he made another expedition against Thebes, and, after crossing the stockade and trenches Thucidydes: Peloponnesian War 4.69 and the fruit-trees and timber cut down to make a palisade wherever this seemed necessary Peloponnesian War 6.101 As soon as the Athenians had finished their work at the cliff they again attacked the stockade and ditch of the Syracusans. Peloponnesian War 7.80 they found there also a Syracusan party engaged in barring the passage of the ford with a wall and a palisade Polybius: Histories 4.56 and they [the Sinopeans] accordingly determined to strengthen the line of the peninsula, where it was washed by the sea, by putting up wooden defences and erecting palisades Histories 16.30 Having then invested Abydos partly by a palisade and partly by an earthwork, Appian: The Civil Wars 1.14 He [Licinius Crassus] overtook them [Sparticus and his remaining forces] and enclosed them with a line of circumvallation consisting of ditch, wall, and paling. These are all cases of erecting defensive palisades, not one of crucifixion. Impaling of trophies or war captives would more likely have been expressed in Greek with a form of ANASTAUROW (Plut.2. impale, Sid Ep 6.1, Ambrose Sacram 6.2.8, concrucifigo sacrum) Here is a description of Roman use of these kinds of palings, from Julius Caesar's Gallic War 7.73 " Caesar thought that further additions should be made to these works, in order that the fortifications might be defensible by a small number of soldiers. Having, therefore, cut down the trunks of trees or very thick branches, and having stripped their tops of the bark, and sharpened them into a point, he drew a continued trench every where five feet deep. These stakes being sunk into this trench, and fastened firmly at the bottom, to prevent the possibility of their being torn up, had their branches only projecting from the ground. There were five rows in connection with, and intersecting each other; and whoever entered within them were likely to impale themselves on very sharp stakes [se ipsi acutissimis vallis induebant]. The soldiers called these "cippi" [the stakes]. Before these, which were arranged in oblique rows in the form of a quincunx, pits three feet deep were dug, which gradually diminished in depth to the bottom. In these pits tapering stakes, of the thickness of a man's thigh; sharpened at the top and hardened in the fire, were sunk in such a manner as to project from the ground not more than four inches; at the same time for the purpose of giving them strength and stability, they were each filled with trampled clay to the height of one foot from the bottom: the rest of the pit was covered over with osiers and twigs, to conceal the deceit. Eight rows of this kind were dug, and were three feet distant from each other. They called this a lily from its resemblance to that flower. Stakes a foot long, with iron hooks attached to them, were entirely sunk in the ground before these, and were planted in every place at small intervals; these they called spurs." Aren't these Greek-Latin Lexicons meant to help modern students translate Greek classics into Latin for composition exercises? It is basically hypothetical, not always actual. Aside from Latin Irenaeus and Tertullian, I am beginning to doubt that this equation was actually made in ancient literature. DCH |
|
09-27-2010, 08:06 PM | #117 | ||
Veteran Member
Join Date: Jan 2007
Location: Mondcivitan Republic
Posts: 2,550
|
Yes, assuming that Epiphanius made a slip or had a copy with a variant reading here, it seems certain that the translator of Latin Irenaeus and maybe Tertullian (if he didn't get it from Latin Irenaeus) read APOSTAURWQHNAI rather than Epiphanius' APOSTERHQHNAI. The former also makes more sense than the latter in the context of the discussion, which was the quarantine of Sophia's enthymesis from the pleroma by creating a barrier around it.
DCH Quote:
|
||
09-27-2010, 08:25 PM | #118 |
Contributor
Join Date: Mar 2004
Location: Dallas, TX
Posts: 11,525
|
|
09-28-2010, 06:44 PM | #119 | ||
Contributor
Join Date: Feb 2006
Location: the fringe of the caribbean
Posts: 18,988
|
It is in "Against Heresies" 2.22 that the supposed writer Irenaeus VEHEMENTLY argued AGAINST so-called Heretics that Jesus of the NT was about 50 years when he was crucified, NOT 30 years of age.
Irenaeus implied that it was ORTHODOX in the Churches in the 2nd century that Jesus was believed to be 50 years old but NO such teaching can be found in ANY other Church writer from any century. But, what is REMARKABLE is that NO CHURCH writer ever mentioned the error by Irenaeus. The "historian" of the Church, Eusebius, appears to have read the VERY chapter 22 of book 2 where Irenaeus made the HERETICAL claims and still did NOT write a word about the Heresy of Irenaeus. In fact, the passage from "Against Heresies" 2.22.5 quoted by Eusebius is EXACTLY where Irenaeus is claiming Jesus was about 50 years old and that John the apostle and the ELDERS testify that it is true. "Against Heresies" 2.22.5 Quote:
Church History 3.23.1-3 Quote:
Eusebius In Church History1.10.1-2 claimed Jesus was about 34 years old at crucifixion. Irenaeus supposedly in "Against Heresies" 2.22. claimed Jesus was about 50 years old at crucifixion. Who saw, read or heard of the version of "Against Heresies" in the 2nd century where Irenaeus claimed Jesus was about 50 years old at crucifixion? No-one. It is obvious that ALL or parts of todays "Against Heresies" was unknown in the 2nd century by the Church writers and so-called Heretics. |
||
09-28-2010, 08:40 PM | #120 | ||
Contributor
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
|
Quote:
Quote:
Avi is correct in pointing out that in (1) the manuscript/document tradition the evidence is exceeding late a framgmentary (as is the case for most of this "early christian documents") and others are correct in pointing out that the text of any "Original Irenaeus" may have been preserved via variously hypothetical pathways. But was "Irenaeus" forged, and why? What value was there to anyone to forge the writings of a fictitious "Irenaeus"? What was gained by this forgery and who benefited? These sorts of questions become more important the closer we get to Nicaea. What purpose does this "Irenaeus" serve in the fabrication of the Christians? Why does "Irenaeus" describe "heretics" when there was no orthodoxy? This OP is a real can of worms. |
||
Thread Tools | Search this Thread |
|