Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
02-25-2013, 07:21 AM | #31 | |
Veteran Member
Join Date: Dec 2008
Location: Hillsborough, NJ
Posts: 3,551
|
JPS and TNK have different translations, so I'm not sure how straightforward it is:
Dogs surround me; a pack of evil ones closes in on me, like lions they maul my hands and feet. (Psa 22:17 TNK) For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet. (Psa 22:16 JPS) For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion (are) my hands and feet. (Psa 22:16 DUVI) I posted the Rabbinic explanation in post 4 Quote:
|
|
02-25-2013, 07:51 AM | #32 | ||
Veteran Member
Join Date: Nov 2005
Location: United Kingdom
Posts: 3,619
|
Quote:
16 For dogs are all around me; a company of evildoers encircles me. My hands and feet have shrivelled;* *Meaning uncertain |
||
02-25-2013, 07:56 AM | #33 |
Veteran Member
Join Date: Nov 2011
Location: USA
Posts: 4,095
|
I should have clarified that the commentary of Rabbi Meir Leibush Wissel (known as Malbim) addresses the phrase the way I described it.
The sense of "mauling" or "biting" would seem to follow along with the explanation of Rashi, whereby the evildoers are like a lion who have enclosed my hands and feet as inside the mouth of the lion. However, once one goes down the path of possible spelling alternatives then there really is no end to them, i.e. when a chaf and a daled could be interchangeable, a vav and a yud, a bet and a chaf, etc. etc. Indeed, between the Samaritan text and the Masoretic text we find the difference between the word "degel" (banner) and "regel" (foot) in Genesis 49:10 where the Masoretic text is "bein raglav" (between his feet) and the Samaritan is "bein degalav" (between his banners). In any case, with regard to the case of Esther, among other things she was viewed as being in the lion's den. And of course the incongruent ideological role of the first verse of Psalm 22 in GMark and GMatt is very clear. |
02-25-2013, 08:54 AM | #34 | |||
Veteran Member
Join Date: Dec 2008
Location: Hillsborough, NJ
Posts: 3,551
|
For want of a better term, the Yoshke translation is in the Septuagint.
Quote:
Quote:
But maybe I'm being unduly influenced by Quote:
|
|||
02-25-2013, 08:59 AM | #35 |
Veteran Member
Join Date: Nov 2011
Location: USA
Posts: 4,095
|
I have no evidence that the extant translation called the LXX is the same as the Greek translation known as the Shivim from the time of Alexander. In any case it was only the Torah that was translated, not the whole Tanach. And even if it were, it operates as an expanded commentary rather than a literal translation, and was never an authoritative source for use among religious Jews over the millenia.
I am accustomed of course to the epithet that everything claimed by Judaism is an empirically unproven "fabrication", so what else is new? |
02-26-2013, 12:21 PM | #36 | ||
Veteran Member
Join Date: Dec 2008
Location: Hillsborough, NJ
Posts: 3,551
|
The sequence of events... Yoshke theoretically executed, Gospels written, Sages writing the Esther/Psalm 22 stuff has been questioned by Duvi.
Psalm 22 in Pesiqta Rabbati: The Suffering of the Jewish Messiah and Jesus Quote:
She goes on about the yud/vav controversy Quote:
Her explanation is much deeper than mine, which isn't very surprising. It's very interesting to read. The casting of lots by the soldiers to get Yoshke garments is mentioned, which is also reminiscent of Purim (my own observaton). |
||
Thread Tools | Search this Thread |
|