FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Today at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 05-21-2004, 12:33 AM   #1
Veteran Member
 
Join Date: Aug 2003
Location: Brighton, England
Posts: 6,947
Default Amplified Bible

I purchased a copy of the Amplified Bible a while ago because it claimed...

Quote:
The Amplified Bible is a translation that, by using synonyms and definitions, both explains and expands the meaning of words in the text by placing amplification in parentheses and brackets after key words or phrases.This unique system of translation allows the reader to more completely grasp the meaning of the words as they were understood in the original languages.
Now I naively expected that this would be useful since if that statement were taken at face value it would be great for looking at what the Bible authors believed rather than what modern Christians believe.

However, I was very disappointed when I got home with it.

The footnotes and chapter headings make it clear that the translators are fundy YEC literalists (for example in their introduction to Genesis, they point out that some people think the Genesis creation story is metaphorical but claim that this is an untenable position to take).

I was also worried by their translation guide...

Quote:
1. These publications shall be true to the original Hebrew, Aramaic, and Greek.
2. They shall be grammatically correct.
3. They shall be understandable.
4. They shall give the Lord Jesus Christ His proper place, the place which the Word gives Him; therefore, no work will ever be personalized.
Surely 1 and 4 here are mutually exclusive with respect to the Old Testament? Their aim seems to be 'true to the original' but at the same time project their modern Christian viewpoint back onto the Hebrew and proto-Hebrew authors, claiming that pretty much every third OT verse is a 'prophecy' of Jesus' coming.

For example...

Quote:
Genesis 3:14-15
14 And the Lord God said to the serpent, Because you have done this, you are cursed above all [domestic] animals and above every [wild] living thing of the field; upon your belly you shall go, and you shall eat dust [and what it contains] all the days of your life.
15 And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her [1] Offspring; He will bruise and tread your head underfoot, and you will lie in wait and bruise His heel.
(The addition of bracketed text is by them for 'justified clarification' of the original text).

has a footnote that reads...

Quote:
Christ fulfills through his victory over Satan the wonderful promise here spoken. See also Isa. 9:6; Matt. 1:23; Luke 1:31; Rom. 16:20; Gal. 4:4; Rev. 12:17.
So in their translation, this verse is explicitly made into a prophecy.

Their methods seem a little dubious too - in that one of their methods for determining what the correct translation of a verse is 'prayer'.

So...

Does anyone else use this translation?

Is it actually reliable?

Or was it a waste of money (albeit an amusing one)?
Dean Anderson is offline  
Old 05-21-2004, 07:17 AM   #2
CX
Veteran Member
 
Join Date: Dec 2001
Location: Portlandish
Posts: 2,829
Default

Chalk it up as an amusing waste of money. It's a biased translation predicated on a particular confessional stance.
CX is offline  
Old 05-24-2004, 01:01 PM   #3
Veteran Member
 
Join Date: Apr 2003
Location: Alexandria, VA, Faith-Based States of Jesusland
Posts: 1,794
Default

I agree with CX. In the last church that I attended before my deconversion, one of our pastors preached from the Amplified Bible. I never saw a difference between the "amplifications" and the stuff that modern Christians of a particular stripe want to project onto the Bible.
Aravnah Ornan is offline  
Old 05-24-2004, 01:28 PM   #4
Senior Member
 
Join Date: Feb 2004
Location: Vancouver, Canada
Posts: 839
Default

Quote:
Originally Posted by Pervy Hobbit Fancier
for example in their introduction to Genesis, they point out that some people think the Genesis creation story
you mean they actually refer to "the" creation story? without noting there are actually *2* creation stories? if so - get a refund ASAP.
dado is offline  
Old 05-25-2004, 09:30 AM   #5
Veteran Member
 
Join Date: Feb 2001
Location: UK
Posts: 5,815
Default

Quote:
The footnotes and chapter headings make it clear that the translators are fundy YEC literalists (for example in their introduction to Genesis, they point out that some people think the Genesis creation story is metaphorical but claim that this is an untenable position to take).
Well, they might mean that the Christian apologetic that "this was intended by the authors to be read as metaphor" is bunk. Fundies, atheists and Biblical scholars all generally agree that the Bible was intended by its authors to be read literally.

As for the "clarifications": I'll leave it up to those who know Hebrew to deal with those. But the footnote is obviously bunk: the "Serpent" wasn't Satan.

How does it deal with (for instance) God's hardening of Pharaoh's heart in Exodus 7, or the sacrifice of the 32 virgins in Numbers 31, or the controversial use of "pierced" in Psalms 22? In the latter case, I expect there's the usual attempt to pretend this is a prophecy of the crucifixion, but does this influence the actual translation?

Similarly, how does it handle the requirement to sacrifice the firstborn in Exodus 22:29, and the repudiation of this in Ezekiel 20:25-26?

If they keep their speculations in the footnotes and use actual knowledge of Hebrew to give the "amplifications" in the parentheses, then it might be of some use...
Quote:
Their methods seem a little dubious too - in that one of their methods for determining what the correct translation of a verse is 'prayer'.
...But this is not a good sign!
Jack the Bodiless is offline  
Old 05-27-2004, 12:33 AM   #6
Veteran Member
 
Join Date: Aug 2003
Location: Brighton, England
Posts: 6,947
Default

Quote:
Originally Posted by Jack the Bodiless
Well, they might mean that the Christian apologetic that "this was intended by the authors to be read as metaphor" is bunk. Fundies, atheists and Biblical scholars all generally agree that the Bible was intended by its authors to be read literally.
Nope. Here's the text from their introduction to Genesis (I have skipped the first part which is just an overview of what each group of Genesis chapters talks about)...

Quote:
Originally Posted by Amplified Bible
Archaeology has provided so much information about contemporary culture of the Ancient Near East that Old Testament scholars generally recognise that the patriarchal narratives reflect the historical culture of the Near East during the first half (2000-1500 BC) of the second millenium BC.

Certain scholars question the historicity of the events recorded in Genesis 1-11. Although they regard them as "mythical" or "supra-historical" stories, they assert that these stories have religious value. This position is difficult to maintain in view of Christ's authority and attitude to the Genesis record as is reflected in the following passages: Mat 19:4-6; 24:37-39; Mark 10:4-9; Luke 11:49-51; 17:26-32; John 7:21-23; 8:44
So as you can see, they claim that the taking the position that the creation->flood narrative is anything other than absolute historical truth is untenable.

Quote:
How does it deal with (for instance) God's hardening of Pharaoh's heart in Exodus 7, or the sacrifice of the 32 virgins in Numbers 31, or the controversial use of "pierced" in Psalms 22? In the latter case, I expect there's the usual attempt to pretend this is a prophecy of the crucifixion, but does this influence the actual translation?
Exodus 7 simply has God hardening Pharaoh's heart and does not comment on it. Similarly, the virgin issue in Numbers 31 is glossed over.

Psalm 22 has the text...

Quote:
Originally Posted by Amplified Bible
For [like a pack of] dogs they have encompassed me; a company of evildoers has encircled me, they pierced my hands and my feet. [Isa. 53:7; John 19:37.]
Note the other bracketed verses indicating that this is a prophecy of the Crucifixion also referenced in John 19:37 and Isiah 53:7.

In their translation notes, they say that the word 'kur' should be translated as to bore, dig or hew and then ignore their own translation notes and translate it as 'pierced' instead so that it will fit the 'prophecy' properly.

Quote:
Similarly, how does it handle the requirement to sacrifice the firstborn in Exodus 22:29, and the repudiation of this in Ezekiel 20:25-26?
In the case of Exodus 22:29, they add [or redeem] after 'give' and cross-reference Exodus 24:20 where is says a donkey can be redeemed with a lamb. Therefore they change the meaning of the verse from 'you shall sacrifice your firstborn' to 'you shall redeem your firstborn by the sacrifice of a redemptive lamb'.

Ezekiel 20:26 reads...

Quote:
Originally Posted by Amplified Bible
26 And I [let them] pollute and make themselves unclean in their own offerings [to their idols], in that they caused to pass through the fire all the firstborn, that I might make them desolate, to the end that they might know, understand, and realize that I am the Lord.
...so here they have changed the context to indicate that Yahweh never asked for human sacrifice, he simply allowed them to sacrifice to their 'idols'.

Quote:
If they keep their speculations in the footnotes and use actual knowledge of Hebrew to give the "amplifications" in the parentheses, then it might be of some use...
They are all in the text, but they use two different types of brackets to indicate the difference between extra meanings in the Hebrew/Greek and extra meanings gleaned from 'prayer'.
Dean Anderson is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 10:12 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.