Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
05-21-2004, 12:33 AM | #1 | ||||
Veteran Member
Join Date: Aug 2003
Location: Brighton, England
Posts: 6,947
|
Amplified Bible
I purchased a copy of the Amplified Bible a while ago because it claimed...
Quote:
However, I was very disappointed when I got home with it. The footnotes and chapter headings make it clear that the translators are fundy YEC literalists (for example in their introduction to Genesis, they point out that some people think the Genesis creation story is metaphorical but claim that this is an untenable position to take). I was also worried by their translation guide... Quote:
For example... Quote:
has a footnote that reads... Quote:
Their methods seem a little dubious too - in that one of their methods for determining what the correct translation of a verse is 'prayer'. So... Does anyone else use this translation? Is it actually reliable? Or was it a waste of money (albeit an amusing one)? |
||||
05-21-2004, 07:17 AM | #2 |
Veteran Member
Join Date: Dec 2001
Location: Portlandish
Posts: 2,829
|
Chalk it up as an amusing waste of money. It's a biased translation predicated on a particular confessional stance.
|
05-24-2004, 01:01 PM | #3 |
Veteran Member
Join Date: Apr 2003
Location: Alexandria, VA, Faith-Based States of Jesusland
Posts: 1,794
|
I agree with CX. In the last church that I attended before my deconversion, one of our pastors preached from the Amplified Bible. I never saw a difference between the "amplifications" and the stuff that modern Christians of a particular stripe want to project onto the Bible.
|
05-24-2004, 01:28 PM | #4 | |
Senior Member
Join Date: Feb 2004
Location: Vancouver, Canada
Posts: 839
|
Quote:
|
|
05-25-2004, 09:30 AM | #5 | ||
Veteran Member
Join Date: Feb 2001
Location: UK
Posts: 5,815
|
Quote:
As for the "clarifications": I'll leave it up to those who know Hebrew to deal with those. But the footnote is obviously bunk: the "Serpent" wasn't Satan. How does it deal with (for instance) God's hardening of Pharaoh's heart in Exodus 7, or the sacrifice of the 32 virgins in Numbers 31, or the controversial use of "pierced" in Psalms 22? In the latter case, I expect there's the usual attempt to pretend this is a prophecy of the crucifixion, but does this influence the actual translation? Similarly, how does it handle the requirement to sacrifice the firstborn in Exodus 22:29, and the repudiation of this in Ezekiel 20:25-26? If they keep their speculations in the footnotes and use actual knowledge of Hebrew to give the "amplifications" in the parentheses, then it might be of some use... Quote:
|
||
05-27-2004, 12:33 AM | #6 | |||||||
Veteran Member
Join Date: Aug 2003
Location: Brighton, England
Posts: 6,947
|
Quote:
Quote:
Quote:
Psalm 22 has the text... Quote:
In their translation notes, they say that the word 'kur' should be translated as to bore, dig or hew and then ignore their own translation notes and translate it as 'pierced' instead so that it will fit the 'prophecy' properly. Quote:
Ezekiel 20:26 reads... Quote:
Quote:
|
|||||||
Thread Tools | Search this Thread |
|