FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-29-2007, 12:37 PM   #1
Regular Member
 
Join Date: Jan 2002
Posts: 410
Default I, even I

I've started reading the OT whenever I happen to be in a hotel room with nothing better to do, and one thing keep striking me as odd. Its god's habit of saying the phrase "I, even I" whenever he's about to lay some heavy shit down. Such as:

"And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die." (KJV)

What does "I, even I" mean? Is it just some awkward translation of a Hebrew concept?

Thanks. I know its a pretty trivial question, but it keeps bugging me.
Savagemutt is offline  
Old 01-29-2007, 01:00 PM   #2
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

It looks like a translation of an emphasis in Hebrew.

Compare different translations:

http://bible.cc/genesis/6-17.htm
Toto is offline  
Old 01-29-2007, 01:11 PM   #3
Veteran Member
 
Join Date: May 2005
Location: Midwest
Posts: 4,787
Default

Quote:
Originally Posted by Savagemutt View Post
I've started reading the OT whenever I happen to be in a hotel room with nothing better to do, and one thing keep striking me as odd. Its god's habit of saying the phrase "I, even I" whenever he's about to lay some heavy shit down. Such as:

"And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die." (KJV)

What does "I, even I" mean? Is it just some awkward translation of a Hebrew concept?
Yes, I think so.

Hebrew has two slightly different pronouns for I, a shorter and a longer form. Often these forms are used interchangeably, but sometimes it seems that the longer form is more emphatic. So, if the shorter form is I, then the longer form, if more emphatic, would have to be I myself or I, even I.

Some of the lines you see translated that way actually use the pronoun twice in a row (think I I), obviously for emphasis (as in Isaiah 48.15, for example).

Ben.
Ben C Smith is offline  
Old 01-29-2007, 01:53 PM   #4
Regular Member
 
Join Date: Jan 2002
Posts: 410
Default

Doesn't it feel nice for you guys to have a simple question to answer? Thanks, Toto and Ben Smith.
Savagemutt is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 07:29 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.