Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
01-20-2011, 07:10 PM | #41 |
Veteran Member
Join Date: Apr 2003
Location: Australia
Posts: 5,714
|
Kapyong, I also hope that you see my point about referring to the firmament and earth as "platonic counterparts" as not being consistent with the thinking of that time. Doherty appears to have supported my idea of calling the relationship a "comparision" rather than "counterparts" (though Doherty would need to confirm that). Anyway, just to let you know I wasn't trying to dodge the question or simply gainsay Doherty.
|
01-20-2011, 07:20 PM | #42 | |||
Veteran Member
Join Date: Jan 2007
Location: Mondcivitan Republic
Posts: 2,550
|
The only "version" linked previously was R H Charles' translation, and it was Andrew Criddle, not GD. Good luck trying to distinguish the expansions and contractions of S & L2 as opposed to the fuller Ethiopic using the footnotes in the translation of M. A. Knibb in Charlesworth's Old Testament Pseudepigrapha (vol 2, pp 143-176).
Wouldn't it be easier to use Charles' edition, as it gives an ecclectic English translation based on the fuller Ethiopic translation, and also gives the text of the Ethiopic, Latin2 and the Latin of the Slavonic (S) translations. From these you can determine what is in and is not in the Latin S & L2 versions, and make adjustments to Charles' eclectic text. Now create a 3 column table with Charles' eclectic translation in column 1, then copy it to column 2 & 3. Now, go down the L2 and S texts in Charles (I'll assume that you can make sense of the Latin by using dictionaries, and that you will ignore the Ethiopic as very few have this language under their belt), and omit or add verbiage as needed, on the basis of the footnotes. You can copy & paste from the pdf of Charles' edition linked by Andrew. Now you have a revision that is not in copyright and can be published at will. If you use Knibb's, he or Charlesworth will likely sue you. DCH Quote:
|
|||
01-20-2011, 08:23 PM | #43 |
Veteran Member
Join Date: Mar 2002
Location: Perth
Posts: 1,779
|
|
01-21-2011, 01:21 PM | #44 | |
Veteran Member
Join Date: Mar 2002
Location: Perth
Posts: 1,779
|
Gday,
Quote:
"that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin." Christ is crucified by Satan in the lower heavens, so Paul's 'old man' is spiritually crucified on earth. Paul says : "I have been crucified with Christ, and it is no longer I that live, but Christ living in me. That life which I now live in the flesh, I live by faith in the Son of God, who loved me, and gave himself up for me. " Obviously Paul was NOT literally crucified, but in some metaphorical of spiritual sense. Paul frequently refers to a crucifixion which is obviously NOT literal : "Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts. " "But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world. " Paul gives several such examples of a religious or spiritual crucifixion down here on earth. K. |
|
01-21-2011, 03:44 PM | #45 | |
Contributor
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
|
How do we differentiate a "mythicist text" from a "gnostic text" ?
Quote:
Certainly we can be sure we are not dealing with any historical text. For example, there are other MSS in which a story is told of Jesus descent into the pit of Hell itself (eg: gNicodemus), and there are other MSS classified amidst the NT apocrypha as "Visions" and/or "Apocalypses". Are these to be seen as "mythicist texts"?
How is one to differentiate a "mythicist text" from a "gnostic text"? |
|
01-21-2011, 04:41 PM | #46 | ||
Contributor
Join Date: Feb 2006
Location: the fringe of the caribbean
Posts: 18,988
|
Quote:
"Paul" was not a "heretic" according to the Church and Church writers identified "heretics" and wrote books about heretics. Justin Martyr, "Irenaeus", Hippolytus, and Tertullian mentioned or wrote books about heretical Christians but did not include "Paul". A heavenly Jesus would be regarded as heresy by the Church. The Pauline story is rather simple. "Paul" "saw" and "heard from" JESUS after he was raised from the dead. BUT, HE DID ADMIT HE LIED FOR THE GLORY OF GOD. See Romans 3.7 |
||
01-21-2011, 10:59 PM | #47 | |
Contributor
Join Date: Mar 2004
Location: Dallas, TX
Posts: 11,525
|
Quote:
|
|
02-02-2011, 02:43 PM | #48 |
Contributor
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
|
|
02-02-2011, 07:37 PM | #49 | ||
Contributor
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
|
Quote:
Quote:
What is the earliest manuscript evidence? Who cites from this text first? It looks similar to the stories in the Nag Hammadi Codices. |
||
02-03-2011, 09:32 AM | #50 |
Veteran Member
Join Date: Oct 2005
Location: Ontario, Canada
Posts: 1,435
|
I have posted the following on Neil Godfrey's blog page addressing the Ascension of Isaiah:
A good example of Don seizing on whatever technicality he can. My statement, “he who is to be called Christ after he has descended and become like you in form and they will think that he is flesh and a man,” is indeed NOT present in the Latin/Slavonic manuscripts. Or anything like it. The latter lack the reference to Christ, as well as the key phrase about flesh and a man, which was my focus in that passage (JNGNM, p.122). Don’s ringing accusation “Doherty is wrong!” is thus a misleading overstatement. Yes, one phrase imbedded in that Ethiopic verse is present in the Latin/Slavonic, and perhaps should have had more specific attention. Nevertheless, it can be encompassed in my remarks directed at the phrase “they will think he is flesh and a man,” something I dealt with in a thread on FRDB a few weeks ago. Namely, that the Ethiopic phrase is a later insertion “to reflect a docetic milieu,” similar to the nearby line about remaining in the world for 545 days. It is important to realize that while I would maintain that the Latin/Slavonic versions represent earlier states of the text than the Ethiopic (that’s the key consideration here), I am hardly saying that the former represent in all respects the “original” text, an unfounded assumption which Don is relying on to make the most of his “like you in form.” We have no clear way of knowing how much later editing is also present in the Latin/Slavonic texts, which are themselves based on an earlier Greek text of uncertain relationship to the one behind the Ethiopic. I hardly think that this single uncertain phrase is the giant-killer of all the other indicators in the Ascension of a heavenly death for the Son which Don would like it to be. Earl Doherty |
Thread Tools | Search this Thread |
|