![]() |
Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
|
|
#41 | |||
|
Regular Member
Join Date: Jan 2002
Location: Ohio
Posts: 293
|
The German paragraph that was presented here seems rather fragmented, as if some sentences are missing, in any case, here is my translation (with the german text included;
Quote:
"Now that I have the pleasure to set a new memorial at the top of all Orpheus representations, I must expunge another, which almost appeared to me as the youngest of all monumental testimonies for the orphic movement, and profess that I alone am to blame, because after the publication in the "Orphicor. Fragm. S. 46 test. 150" (this is a reference to a testimonial with page number 46) by Doctor Eisler and others, and now also from Guthrie, these can be valued as creditable documentation without further consideration. " Quote:
Quote:
LIke I said, the german seeems rather fragmented, like either parts of the german text are missing or that the author is straying in his train of thought. Fortuna |
|||
|
|
|
|
#42 |
|
Junior Member
Join Date: Jan 2004
Location: Sweden, Ume�
Posts: 39
|
Thanks Fortuna for the translation. Especially the first sentence seems awkward. However, the German is reproduced exactly as presented in the book. The article is six pages long and I could not find anything else in the rest of the text that has anything to do with this paragraph.
Kindly, Roger |
|
|
|
|
#43 |
|
Contributor
Join Date: Jan 2001
Location: Barrayar
Posts: 11,866
|
So it's a different Zahn than I thought. My apologies.
|
|
|
|
|
#44 | |
|
Veteran Member
Join Date: Feb 2001
Location: ""
Posts: 3,863
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
#45 |
|
Guest
Posts: n/a
|
Two Zahns is nothing. We are onto our third Jacob. Why keep changing the name?
|
|
|
#46 | |
|
Contributor
Join Date: Jan 2001
Location: Barrayar
Posts: 11,866
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
#47 | |
|
Veteran Member
Join Date: Feb 2001
Location: ""
Posts: 3,863
|
Quote:
Seriously though, the FBI were hunting me down so I had to go undercover . Why not be nice and not blow my cover like that?Theodore. |
|
|
|
|
|
#48 | |
|
Veteran Member
Join Date: Feb 2001
Location: ""
Posts: 3,863
|
Quote:
Theodore |
|
|
|
|
|
#49 | |||||
|
Veteran Member
Join Date: Feb 2004
Location: Germany
Posts: 1,383
|
Quote:
Quote:
Quote:
I have no knowledge on the subject, I just thought I'd help with the translation.
|
|||||
|
|
|
|
#50 |
|
Regular Member
Join Date: Jan 2002
Location: Ohio
Posts: 293
|
Dear McGargoyle ,
Thanks for the explanation. I learned German long ago to help with translating science and chemistry texts (my specialty), so I'm a bit better at the techie stuff than literaray commentary. I havent really translated any German for years, but I do have a (usually) good memory and thought I could lend some assistance here. The complicated sentence structure is what led me to believe that it was fragmented or incomplete. German is more of a hobby with me than a second or third language. Anyway, thanks again for the explanation and your assistance. Always nice to increase one's knowledge base, (even when dealing with German). Danka McGargoyle ! F |
|
|
| Thread Tools | Search this Thread |
|