FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-31-2005, 02:56 AM   #31
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
Default

Also, if you look above the Hebrew, in the header row, it gives "Hebrew (Root form)" as the title, thus indicating that the entire Hebrew is in :banghead: root form.
Chris Weimer is offline  
Old 01-31-2005, 03:04 AM   #32
Senior Member
 
Join Date: Apr 2004
Location: The recesses of Zaphon
Posts: 969
Default

Quote:
Originally Posted by cweb255
Sorry, Loomis, but you are wrong about that not only according to the Tanak but also the LXX, which has "Bring to the Lord you sons of God" which means that not only the MT but also the version that the LXX was used to translate into Greek both agree against you and with Shesbazzar. However, I have not researched the other points well enough to make a comment about them.
Now tell us why the correct rendering isn’t elim.
Loomis is offline  
Old 01-31-2005, 03:11 AM   #33
Senior Member
 
Join Date: Apr 2004
Location: The recesses of Zaphon
Posts: 969
Default

Quote:
Originally Posted by cweb255
Sorry, Loomis, but you are wrong about that not only according to the Tanak but also the LXX, which has "Bring to the Lord you sons of God" which means that not only the MT but also the version that the LXX was used to translate into Greek both agree against you and with Shesbazzar. However, I have not researched the other points well enough to make a comment about them.
And how does repeating the traditional translation refute the argument that the traditional translation is wrong?
Loomis is offline  
Old 01-31-2005, 03:20 AM   #34
Senior Member
 
Join Date: Apr 2004
Location: The recesses of Zaphon
Posts: 969
Default

Further, what is it about Psalm 29:1 that caused the folks at BlueLetterBible to suspend their own rules and use the word el instead if the word elohim?
Loomis is offline  
Old 01-31-2005, 03:26 AM   #35
Senior Member
 
Join Date: Apr 2004
Location: The recesses of Zaphon
Posts: 969
Default

Quote:
Originally Posted by cweb255
Also, if you look above the Hebrew, in the header row, it gives "Hebrew (Root form)" as the title, thus indicating that the entire Hebrew is in :banghead: root form.
This is your only argument.

Like I said in an earlier post, look at Job 1:6

http://www.blueletterbible.org/tmp_d...30-4911.html#6

And Genesis 6:2

http://www.blueletterbible.org/tmp_d...22-9022.html#2

It also says Hebrew (Root form). But this time the word is elohim.

Now you have no argument at all.
Loomis is offline  
Old 01-31-2005, 03:32 AM   #36
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2003
Location: On the path of knowledge
Posts: 8,889
Default

You know cweb, I would be rolling on the floor with mirth, if this wasn't so pathetic.
Sheshbazzar is offline  
Old 01-31-2005, 04:00 AM   #37
Senior Member
 
Join Date: Apr 2004
Location: The recesses of Zaphon
Posts: 969
Default

Quote:
Originally Posted by Sheshbazzar
"Give-you to YAHWEH, sons (of) THE Elohim, Give-you to YAHWEH glory and strength:"
The guys over at NetBible disagree with you.

http://www.bible.org/netbible/psa29.htm

Look at the footnotes and restore Yahweh’s name:

Acknowledge Yahweh, you sons of God,

acknowledge Yahweh’s majesty and power!


Quote:
Heb “sons of gods,� or “sons of God.� Though <yla is vocalized as a plural form (“gods�) in the MT, it is likely that the final mem is actually enclitic, rather than a plural marker. In this case one may read “God.�
The "God" in question is El.

The “sons� had names like Chemosh, Dagon, Baal, Milcom, Hadad, and Qos.
Loomis is offline  
Old 01-31-2005, 04:24 AM   #38
Senior Member
 
Join Date: Apr 2004
Location: The recesses of Zaphon
Posts: 969
Default

Psalm 29:2

Ascribe to Yahweh the glory of his name.

Worship Yahweh in holy attire!


http://www.bible.org/netbible/psa29.htm

Why is David asking the elohim to wear holy attire?

That’s dumb.

If Psalm 29:1 read Acknowledge Yahweh, the son of El (like Strong's Concordance says) the whole thing would make sense because it would be you and I (the reader) who should worship Yahweh wearing holy attire.
Loomis is offline  
Old 01-31-2005, 05:10 AM   #39
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
Default

Loomis, I was responding to the original question, not the elim part...My knowledge of Hebrew is too limited to answer that correctly...
Chris Weimer is offline  
Old 01-31-2005, 05:40 AM   #40
Junior Member
 
Join Date: Jan 2005
Location: Switzerland
Posts: 32
Default

Quote:
Originally Posted by Loomis
Sure it does. It absolutely does. I just looked. Why are you saying this? Are you quibbling over y@hovah vs Yahweh? Are you crazy?

Look:

http://www.blueletterbible.org/tmp_d...02-7792.html#1
I feel very sorry to say that you seem to be very stubborn. It is good when one is right, but obviously you have no knowledge of the Hebrew language, for you can't even read it in the text, let understand it. If you could read Psalm 29:1 in Hebrew you would understand how wrong you are.

The correct transliteration of Psalm 29:1 is:

29:1 mzmvr ldvd hbv lyhvh bny `lym hbv lyhvh kbvd vjz

http://bibledbdata.org/onlinebibles/...lit/19_029.htm

There is bny = sons... and not bn (= son).

In the column Hebrew root form it is just that: root form, the entry you will find in any Hebrew dictionary.

Errare humanum est, perseverare diabolicum.

Shalom.
Maurice is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 08:05 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.