FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 12-05-2007, 02:03 PM   #101
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2007
Location: The temple of Isis at Memphis
Posts: 1,484
Default

Quote:
Originally Posted by Gamera View Post
Quote:
Originally Posted by Sheshonq View Post
I ignored nothing.
Jeffrey has other issues to sort out with me before he deserves a response.


Have you stopped beating your wife?
If Jeffrey's reference rebuts your position, nobody has to sort out your position.
1. It remains to be seen if that is the case;

2. I doubt you even understand what my position *is* in the first place, so you might take a little more caution before declaring it has been refuted;

2. And finally, before I bother responding to Jeffrey's post, he has a few loose strings to wrap up - whether you personally like that reality or not.
Sheshonq is offline  
Old 12-05-2007, 02:09 PM   #102
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

Quote:
Originally Posted by Gamera View Post
...

You have ignored Jeffrey's post. Doesn't it rebut your position completely?

Quote:
Originally Posted by Jeffrey Gibson
2. רַבּ is already used for “teacher” in the saying handed down by Jehoshua b. Perachiah (c. 110 b.c.): “Get a teacher (רַב) and find a fellow-student.”16
This is "teacher" used as a noun, not as a title or as a form of address.

Jeffrey brushed off my question as to the dates of the other example from the Talmud which might have indicated that the term was used as an address, but I think that the Talmud is too late and may also incorporate anachronistic elements.
Toto is offline  
Old 12-05-2007, 02:27 PM   #103
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
Default

Quote:
Originally Posted by Sheshonq View Post
Quote:
Originally Posted by Jeffrey Gibson View Post

Here's some data from the TDNT entry on Rabbi that you might want to consider:
Not until we close on the arguments from the previous discussion. Are you ready to do that yet? You know - about me being involved in the GMark/Sanders/crucifixion discussion (for starters)?

Or did you think you were going to get a free pass and walk away from these claims?
See this.

Jeffrey
Jeffrey Gibson is offline  
Old 12-05-2007, 02:41 PM   #104
Banned
 
Join Date: Apr 2006
Location: Palm Springs, California
Posts: 10,955
Default

Quote:
Originally Posted by Sheshonq View Post
Quote:
Originally Posted by Gamera View Post

This seems to be a very thin reed indeed.
Not at all.


That's because all the other references are directed at Christ. What makes the Matthew example interesting is that it purports to show how the term was used in the broader context 1st century Jewish society.


Quote:
Given that all other references to rabbi in the NT are clearly not titles, and given the ambiguity here, directed toward a nontitle by Jesus' subsequent admonition to the apostles, your claim that the NT uses the term as a title seems dubious.
The quotes you used are all in reference to Christ or involving/referencing Christ. You missed that important distinction I drew above.

None of this is responsive to the issue.

The claim was that rabbi is used anachronistically in the NT as a title. After examination, this reduced to the claim that arguably Matthew 23:7 used it as a title. I showed that if you kept reading, this is not true, and Jesus is not depicted as using it as a title.

You need to address these issues rather than beating your breast.
Gamera is offline  
Old 12-05-2007, 02:42 PM   #105
Banned
 
Join Date: Apr 2006
Location: Palm Springs, California
Posts: 10,955
Default

Quote:
Originally Posted by Toto View Post
Quote:
Originally Posted by Gamera View Post
...

You have ignored Jeffrey's post. Doesn't it rebut your position completely?
This is "teacher" used as a noun, not as a title or as a form of address.

Jeffrey brushed off my question as to the dates of the other example from the Talmud which might have indicated that the term was used as an address, but I think that the Talmud is too late and may also incorporate anachronistic elements.

Is this really a distinction, Toto? I think rabbi is used as a noun in all the cases we are talking about. Clearly, if the reference is correct, rabbi meant "teacher" prior to the Gospels. It appears that the Gospels use the Greek transliteration in just that way.

So what exactly is the anachronism?
Gamera is offline  
Old 12-05-2007, 02:44 PM   #106
Banned
 
Join Date: Apr 2006
Location: Palm Springs, California
Posts: 10,955
Default

Quote:
Originally Posted by Sheshonq View Post
Quote:
Originally Posted by Sheshonq
The context of the Matthew reference indicates that the usage was broader than the respect shown between disciple and student. Being called "rabbi, rabbi" was apparently occurring in the wider society - hence the references to marketplace, feasts, chief seats in the synagogues (for which no archaeological evidence exists), greetings in the markets, etc.

Perhaps, but that would indicate that at the time it was not a title, at least not exclusively so.
But that's the key point.

If the text indicates that it *was* a title at that time then the text is still an anachronism, regardless of whether 'rabbi' was also being simultaneously used as a term of teacher-student endearment or respect.

Not according to this reference, showing the use in this sense 100 years earlier.

That's why I said you need to deal with this reference or your claim is rebutted.

Quote:
Originally Posted by Jeffrey Gibson
2. רַבּ is already used for “teacher” in the saying handed down by Jehoshua b. Perachiah (c. 110 b.c.): “Get a teacher (רַב) and find a fellow-student.”16
I think your reluctance to do so is somewhat telling.
Gamera is offline  
Old 12-05-2007, 02:52 PM   #107
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2006
Location: Edmonton
Posts: 5,679
Default

Quote:
Originally Posted by Sheshonq View Post
If the text indicates that it *was* a title at that time then the text is still an anachronism, regardless of whether 'rabbi' was also being simultaneously used as a term of teacher-student endearment or respect.
Okay, I understand, but the text indicates that it was not a title. You yourself mention how it seems to be used in a broad way in general society. Gamera and Riesner point out the clear equivalence with "teacher." For myself, it seems clear that in Matthew we have not rabbis, but scribes and Pharisees who love to be called Rabbi. This is just what we would expect at this period, where there is the beginning of a push to transform the respectful address into a title. The Pharisees grabbed their chance to give themselves the coveted title in the aftermath of the destruction of the Temple. This is why Christ is outraged: the very idea of titles is utterly repugnant to him, but he sees it coming. We have here in fact a snapshot of the very moment of transition from respectful address to title, with Christ fighting for the old way and protesting against the innovation desired but not yet acquired by the learned.
No Robots is offline  
Old 12-05-2007, 03:54 PM   #108
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

One of the things that tick me off is how people peddle undigested materials as a means of responding to problems. It seems to absolve them from needing to know what they are talking about.
Quote:
Originally Posted by Jeffrey Gibson View Post
Quote:
Originally Posted by Sheshonq View Post
So at the end of the day, the term 'rabbi' is still an anachronism in the gospels.
Here's some data from the TDNT entry on Rabbi that you might want to consider:

Ραάβ III, 3, 13 ff.

�* ῥαββί, ῥαββουνί

A. רַבִּי, רַבּוֹ�*ִי in Judaism.
1. רַב “great” is a term for someone who occupies a high and respected position.1 Cf. רַב־טַבָּחִים 2 K. 25:8; Jer. 39:13, “the chief of the guard”; רַב־מָג Jer. 39:3, 13, “the chief magician”; רַב־בֵּיתוֹ Est. 1:8 “officer of his household”; רַב־סָרִיס 2 K. 18:17; Jer. 39:3, 13 or רַב־סָרִיסִים Da. 1:3 “lord high chamberlain.” רַבִּי2 or רַבֵּי�*וּ “my/our great one or lord,” is a respectful term of address for the high official by those under him, → II, 153, n. 36. The one called רַבִּי is recognised thereby to be higher in rank than the speaker:3 the prince by the people,4 the master by the slave (Pes., 8, 2), the master craftsman by his associates (b. AZ, 17b), the robber captain by his accomplices (b. BM, 84a). רַבִּי can also be used on occasion for the prophet Elijah (b. Ber., 3a), the Messiah,5 and God.6 Above all, it was a custom for the pupil to address his teacher thus.7 Derived from רַב the intensified form רַבָּן “lord” is a title for the outstanding scribe.8 רַבָּן obviously served also as “the older Jewish designation for the head of the Jews recognised by the Roman government.”9 Since Palest. Aram. often has the ending -on for -an,10 we also find the form רַבּוֹן later often רִבּוֹן.11 In the Tg. רִבּוֹן is used in address to men,12 but elsewhere it is reserved almost exclusively for God, esp. in the phrase “Lord of the world,” רִבּוֹ�*וֹ שֶׁל עוֹלָם or רִבֹּוֹ�*ֵיהּ דְּעָלְמָא.13 In the Palest. Pentateuch Tg. רַבּוּ�*ִי14 occurs with the suffix of the 1st person.15
This stuff is irrelevant to the issue of "rabbi". It is sufficient for one to see that RB indicated someone in a position of power for it should help understand one of the problems in the second part.

Quote:
Originally Posted by Jeffrey Gibson View Post
2. רַבּ is already used for “teacher” in the saying handed down by Jehoshua b. Perachiah (c. 110 b.c.): “Get a teacher (רַב) and find a fellow-student.”16 The saying shows that a student had to try to gain admittance into the circle of a respected teacher and to engage in the study of Scripture and tradition in this fellowship.
This is a not a literal translation: "Get a teacher". A more literal translation would be "Get a master." The situation is analogous to Mt 1:16 where aner is often translated as "husband", though it literally means "man". The context may justify the translation in that instance.

Quote:
Originally Posted by Jeffrey Gibson View Post
If the teacher acceded to his request the תַּלְמִיר could enter the school and in daily contact with his master he could get to know the Torah, and the tradition tested thereby, from his decisions and teachings.17 The pupil followed his teacher with obedience and respect and expressed this by addressing him as רַבִּי “my master” but also “my teacher.”18
The word for teacher is normally MWRH, as in "the righteous teacher" in Qumran texts and it is found in the Hebrew bible.

It would be nice to have footnote 18 because there isn't enough totrack down the claim here.

Quote:
Originally Posted by Jeffrey Gibson View Post
Since the student-teacher relation is determined by respect, and this is as gt. as the respect accorded to heaven (== God, Ab., 4, 12), the student was bound to his teacher for the rest of his life.19 When after several yrs. of association with his master he had become familiar with the oral tradition he would be called תַּלְמיר־חָכָם and allowed to teach himself and to be addressed as Rabbi, → IV, 432 f.20 Nor did the scribes receive this respectful appellation only from their pupils; theologians were held in such high esteem by the people that everybody greeted them with this title. Thus we read in the Talmudic tradition: “When King Jehoshaphat saw a תַּלְמִיר־חָכָם he rose up from his throne. embraced and kissed him, and addressed him as ‘my father, my father’ (אָבִי, אָבִי) ‘my teacher, my teacher’ (רַבִּי, רַבִּי ), ‘my lord, my lord’ (רַכִּי),”21 Since the scribes were generally called רַבִּר and referred to as such in the presence of others,22 רַבִי
I was able to track this down. It's from b.Makkot 23b, ie it's not in the Mishnah at all, but in the Babylonian Talmud.

The interesting issue with it is that it was included in the discussion at all. We have a Talmud tradition about Jehoshaphat in which clearly RBY isn't equivalent to rabbi, but is simply a grammatically constructed form meaning "my master", just as )BY means "my father". This hasn't got us any closer to rabbi than the first section, other than in appearance. When one talked of rabbi Judah ha-Nasi, it should be clear that rabbi doesn't mean "my master", just as it doesn't in the gospels.

Quote:
Originally Posted by Jeffrey Gibson View Post
23 gradually became the exclusive term for those who had completed their studies and been ordained as teachers of the Law.24 From the middle of the 1st cent. a.d. the suffix increasingly lost its pronominal significance25 and examples of רַבִּי as a general title begin to appear.26
Yup here we are. Back with a loose description of what we already knew, though the looseness is apparently tendentious when it says "the middle of the 1st cent. a.d.". That helps to cover say 30CE, when all the evidence points to after the war.

Quote:
Originally Posted by Jeffrey Gibson View Post
From the end of the 1st cent. a.d. רַבִּי as a title occurs on many Jewish inscr., esp. burial inscr., in Palestine,27 Syria,28 Cyprus,29 and Italy.30 Along with the common use of the title in Rabb. lit., these bear witness to the general employment and recognition of רַבִּי as a way of showing respect to the scribe throughout Judaism.
This doesn't help us with dating at all. So what useful information has this TDNT entry provided for dealing with the issue of the use of rabbi it was meant to elucidate? Little, if anything.


spin
spin is offline  
Old 12-05-2007, 04:19 PM   #109
Banned
 
Join Date: Apr 2006
Location: Palm Springs, California
Posts: 10,955
Default

Quote:
Originally Posted by spin View Post
One of the things that tick me off is how people peddle undigested materials as a means of responding to problems. It seems to absolve them from needing to know what they are talking about.
Quote:
Originally Posted by Jeffrey Gibson View Post

Here's some data from the TDNT entry on Rabbi that you might want to consider:

Ραάβ III, 3, 13 ff.

�* ῥαββί, ῥαββουνί

A. רַבִּי, רַבּוֹ�*ִי in Judaism.
1. רַב “great” is a term for someone who occupies a high and respected position.1 Cf. רַב־טַבָּחִים 2 K. 25:8; Jer. 39:13, “the chief of the guard”; רַב־מָג Jer. 39:3, 13, “the chief magician”; רַב־בֵּיתוֹ Est. 1:8 “officer of his household”; רַב־סָרִיס 2 K. 18:17; Jer. 39:3, 13 or רַב־סָרִיסִים Da. 1:3 “lord high chamberlain.” רַבִּי2 or רַבֵּי�*וּ “my/our great one or lord,” is a respectful term of address for the high official by those under him, → II, 153, n. 36. The one called רַבִּי is recognised thereby to be higher in rank than the speaker:3 the prince by the people,4 the master by the slave (Pes., 8, 2), the master craftsman by his associates (b. AZ, 17b), the robber captain by his accomplices (b. BM, 84a). רַבִּי can also be used on occasion for the prophet Elijah (b. Ber., 3a), the Messiah,5 and God.6 Above all, it was a custom for the pupil to address his teacher thus.7 Derived from רַב the intensified form רַבָּן “lord” is a title for the outstanding scribe.8 רַבָּן obviously served also as “the older Jewish designation for the head of the Jews recognised by the Roman government.”9 Since Palest. Aram. often has the ending -on for -an,10 we also find the form רַבּוֹן later often רִבּוֹן.11 In the Tg. רִבּוֹן is used in address to men,12 but elsewhere it is reserved almost exclusively for God, esp. in the phrase “Lord of the world,” רִבּוֹ�*וֹ שֶׁל עוֹלָם or רִבֹּוֹ�*ֵיהּ דְּעָלְמָא.13 In the Palest. Pentateuch Tg. רַבּוּ�*ִי14 occurs with the suffix of the 1st person.15
This stuff is irrelevant to the issue of "rabbi". It is sufficient for one to see that RB indicated someone in a position of power for it should help understand one of the problems in the second part.


This is a not a literal translation: "Get a teacher". A more literal translation would be "Get a master." The situation is analogous to Mt 1:16 where aner is often translated as "husband", though it literally means "man". The context may justify the translation in that instance.


The word for teacher is normally MWRH, as in "the righteous teacher" in Qumran texts and it is found in the Hebrew bible.

It would be nice to have footnote 18 because there isn't enough totrack down the claim here.


I was able to track this down. It's from b.Makkot 23b, ie it's not in the Mishnah at all, but in the Babylonian Talmud.

The interesting issue with it is that it was included in the discussion at all. We have a Talmud tradition about Jehoshaphat in which clearly RBY isn't equivalent to rabbi, but is simply a grammatically constructed form meaning "my master", just as )BY means "my father". This hasn't got us any closer to rabbi than the first section, other than in appearance. When one talked of rabbi Judah ha-Nasi, it should be clear that rabbi doesn't mean "my master", just as it doesn't in the gospels.


Yup here we are. Back with a loose description of what we already knew, though the looseness is apparently tendentious when it says "the middle of the 1st cent. a.d.". That helps to cover say 30CE, when all the evidence points to after the war.

Quote:
Originally Posted by Jeffrey Gibson View Post
From the end of the 1st cent. a.d. רַבִּי as a title occurs on many Jewish inscr., esp. burial inscr., in Palestine,27 Syria,28 Cyprus,29 and Italy.30 Along with the common use of the title in Rabb. lit., these bear witness to the general employment and recognition of רַבִּי as a way of showing respect to the scribe throughout Judaism.
This doesn't help us with dating at all. So what useful information has this TDNT entry provided for dealing with the issue of the use of rabbi it was meant to elucidate? Little, if anything.


spin

Since the NT isn't written in Hebrew, the references are highly relevant.

If a prior use of rabbi existed 100 years before the gospels, and if the meaning was more or less, teacher or master, the language community during the first century quite likely had the word rabbi, meaning more or less, teacher or master, and the transliteration of the word into Greek for use by the authors to mean more or less teacher or master, is hardly evidence of an anachronism.
Gamera is offline  
Old 12-05-2007, 07:50 PM   #110
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by Gamera View Post
Quote:
Originally Posted by spin View Post
what useful information has this TDNT entry provided for dealing with the issue of the use of rabbi it was meant to elucidate? Little, if anything.
Since the NT isn't written in Hebrew, the references are highly relevant.
Wishing doesn't make it so. Read what is said in the entry. Once we get past all the smoke, we come down to the same conclusion we had already come to, except that it states it a little loosely. Here it is again:

Quote:
From the middle of the 1st cent. a.d. the suffix increasingly lost its pronominal significance and examples of רַבִּי as a general title begin to appear.
The one problem is that the entry didn't establish the use with pronominal suffix.

Quote:
Originally Posted by Gamera View Post
If a prior use of rabbi existed 100 years before the gospels,
This is obviously false <edit>. The cited text refers specifically to RB, not rabbi, and provides no point of reference to assume the title rabbi in operation during Jehoshua ben Perachiah's time. This is plainly evident in that the first people to be recorded having the title were all after the Jewish War. The saying by Jehoshua ben Perachiah is a red herring here.


spin
spin is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 02:49 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.