Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
02-04-2007, 06:22 PM | #21 | ||||
Veteran Member
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Please do elucidate. |
||||
02-04-2007, 06:51 PM | #22 |
Veteran Member
Join Date: Mar 2005
Location: Phoenix
Posts: 1,128
|
You guys are doing great, so far. Some of the answers here have helped me in my search. What I haven't seen in this thread, yet, is much about Luke (other than in one post). What mistakes in "things Jewish" does he make?
DMW |
02-04-2007, 08:05 PM | #23 | ||||||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Quote:
Quote:
How would you deal with "shuffle off this mortal coil"? Yes, you need to know how the writer used the term. In this case, you know how YLT used it, seeing as you have what it translates and what the English term meant in previous centuries. Quote:
I have no trouble with the way today's dictionaries render either word. It is of course irrelevant to my comments. Quote:
Quote:
I never claimed that "language is determined not only by it's etymological and historical origins" But for some reason you are trying to read a modern understanding of "happy" into YLT which is simply unjustified. The following statement is irrelevant in this case: As far as I can tell, no one in modernity uses happy to mean fortunate anymore, and certainly if one would do so, it wouldn't just appear archaic, but too archaic. As I said, it's had it's modern meaning for hundreds of years now. If you want to use YLT you have to know how the language of the text works, not what the modern meanings of its terms are. These latter, against those of the original language meanings of YLT, will only make YLT useless to you. My only complaint has basically been, don't turn something like YLT into a worthless text by invalidating its langauge through retrojecting modern meanings into an analysis of it. [Sorry, moderators, if you think it wisest, please remove this thread deviation.] spin |
||||||
02-04-2007, 08:44 PM | #24 | ||||||||||
Veteran Member
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Please don't take that in any way except it's literal meaning. Cheers, amice. |
||||||||||
02-05-2007, 12:14 AM | #25 | ||||||||||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
The expression is a very famous line from Shakespeare's Hamlet. It is also a cliche which bears the meaning "die" Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
It was worthless for the discussion we were having. As I said just two of my posts ago, and I quote, "Young's Literal Translation is good for so much, but not in the way that Koy is trying to (ab)use it."[/QUOTE] F*ck, this'll eventually give you RSI, Chris. On the exact subject, have you noticed any dispute? The answer should be, upon careful reading, "no". spin |
||||||||||
02-05-2007, 02:27 AM | #26 | ||||||
Veteran Member
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
|
Spare me your condescend, spin. You and I both know this can be done without that.
I will grant you that in these select phrases, they archaically use "happy" in another meaning apart from "joyful" (or like synonym). However, as I said, I still don't think that happy is the right word. MAKARIOS derives from MAKAR, -OS which is applied to the fortune of the gods. Divine fortune, in other words. Does happy have that connotation? Not as far as I can tell. But bless does. Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
So what was the purpose of all this, if nothing has changed? |
||||||
02-05-2007, 03:17 AM | #27 | |||||||||||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Quote:
I've already supplied a such functional alternative meaning of "happy", one that a decent English dictionary with historical indications will also provide you, yet you do not acknowledge that alternative meaning available to the writers of YLT. Why do you think so many works including numerous translations and dictionaries tie "happy" to makarios? Are they all wrong? And you're right? Quote:
Quote:
Quote:
Happy yields the meanings of fortunate, eg "happy coincidence", auspicious, eg "happy hunting" and "happy birthday"; these are meanings you can find in an English dictionary and are found in L&S for macarios. Still you claim unsupportedly that "happy", as used in YLT is misleading. Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
spin |
|||||||||||
02-05-2007, 03:50 AM | #28 | ||||||||
Veteran Member
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
|
||||||||
02-05-2007, 04:01 AM | #29 |
Banned
Join Date: Nov 2003
Location: France
Posts: 1,831
|
My dictionary has 1. happy, 2. rich, opulent...
|
02-05-2007, 04:10 AM | #30 | |||||||||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Given that it is used about gods, not people.
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
spin |
|||||||||
Thread Tools | Search this Thread |
|