Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
02-03-2005, 02:27 PM | #51 | |
Banned
Join Date: Nov 2003
Location: USA
Posts: 464
|
Quote:
Please do not think Loomis reflects on the rest of us on this forum. |
|
02-03-2005, 03:29 PM | #52 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2000
Location: Denver, Colorado, USA
Posts: 4,834
|
The Hebrew Bible and the version of it received by Christianity as orthodox, have multiple significant discrepencies. This verse may very well be one of them. And, in this case, both parties had strong incentives to make subtle adjustments to the text to reflect their own views. In one reading, it appears to support the view of God the Father and God the Son, and a non-Jew translating it for a Christian Bible might have had a strong incentive to adapt it and a weak grasp of Hebrew grammar.
Likewise, the Hebrew reading has a strong incentive to tweak the text to avoid the suggestion of polytheism as the tradition is carried down with handwritten copies at a later period in Jewish history where monotheism has taken a more firm hold than it had in the early Jewish period. I can fully imagine there being an "original" version drawing on pre-Jewish writings that is polytheistic, an authoritative Jewish version that is modified to be firmly monotheistic, and a subsequent Christian version that took while when the possibility of a twist in the Jewish version might have been seen, and perhaps even modified into a Christian worldview that happened to have the same wording, but a different meaning, than the "original". Keep in mind that the printing press didn't come into being for more than a thousand years after the most recent "Christian version" would have been received into the little o orthodox version of what the Hebrew Bible said which would be reflected in the blue letter version. |
02-03-2005, 05:16 PM | #53 |
Veteran Member
Join Date: Sep 2003
Location: On the path of knowledge
Posts: 8,889
|
sons of The Elohim
While Chemosh and Dagon and others were referred to under the common Semitic appellations of "el", "elim", "eloha", and "elohim",
The Scriptures are also careful to point out the differences between The only Elohim that is named Yah Yahweh, and all of those others called "elohim". (The Scriptures do after all, consist of more than just half a dozen verses) It would hardly be likely that the intent of the Psalm was to instruct the foreign idols (made of wood, stone and metal) such as Chemosh or Dagon to give praise to Yahweh, likewise if the "sons of elohim" were considered to be those "who had left their first estate", and fathered a race of degenerates that had led mankind into evil and to destruction. Now if the "sons of Elohim" spoken of here are judges, kings, and angels who are to "Ascribe to Yahweh, Glory and Strength", there is no problem. Although I do believe the instruction to ascribe to Him glory and strength is not limited to only these, but as is indicated by a multitude of other Psalms and Scriptures, is a universal imperative to "all that have breath". Halell-u-Hu! [Praise you Him!] Halell-u-YAH! [Praise you YAH!] |
02-05-2005, 07:16 AM | #54 | |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Where the Psalm has HBW, Strong's provided yahab. Where the Psalm has BNY, Strong's provided ben. Where the Psalm has )LYM, Strong's provided el. Instead of HBW LYHWH BNY )LYM, which you can find at BlueLetterBible.org, Loomis strings this Strong's success together and gets "yahab y@hovah ben el". This not to be how you to analyse language Loomis. You need to know something about grammar and morphology of the language you are analysing otherwise you unwittingly put yourself up for derision. spin |
|
02-05-2005, 08:29 AM | #55 |
Veteran Member
Join Date: Sep 2003
Location: On the path of knowledge
Posts: 8,889
|
"Habu la'YAHWEH, ben'ey Ha Elohim, Habu la'YAHWEH kabod v'oz"
"Give-you to YAHWEH, sons (of) THE Elohim, Give-you to YAHWEH glory and strength:" As you can see, I endeavor to transliterate fully, that the text may be easily vocalized, and by repetition, committed to memory, as I have found this the most efficient way to build up vocabulary, and to develop a comprehension of how the language is structured and vocalized, that will aid any sincere student in correctly interpreting additional texts. A couple of points that still need clearing up here, Loomis also drew attention to the fact that I had used "Elohim" in my transliteration, where the Masoretic text uses "elim", and to this I willingly confess, as I am not "Jewish" nor "Christian". I am not bound to agree to or employ every peculiar 'Masoretic' reading or 'device' ( If I were, you certainly wouldn't be seeing "Yahweh" above) Now, about the transliteration above, I deliberately set forth "HA ELOHIM" ("THE ELOHIM") as against the Masoretic "elim", And this choice is supported by the evidence of earlier manuscripts. Beyond this, the alternate spellings "elohim" and "elim" do not in the least alter the interpretation of the text, as the form "elim" where it does (infrequently) appear in the MT has no other or different interpretation or sense than that of the much more employed form "elohim". Thank you. |
02-05-2005, 02:44 PM | #56 |
Veteran Member
Join Date: Jul 2004
Location: Western Sweden
Posts: 3,684
|
To be absolutely sure that spin and Sheshbazzar give the correct version and that Loomis is wrong, I checked with my BHS (1984), a very Jewish TaNaK printed in Vienna in 1877 and a lovely parallel Hebrew-Latin edition, by van der Hooght, 1740. The agreed to the jot and tittle, except for some minor differences in the cantillation marks. Of course s & S are right.
|
02-05-2005, 06:16 PM | #57 | |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
The few times that )LYM is used in the Hebrew bible it is never used with direct reference to YHWH, so I think it is wisest to leave it as is There is a copy of Ps.29:1-2 from Nahal Hever, so that is the earliest form of the psalm. spin |
|
02-05-2005, 07:17 PM | #58 |
Veteran Member
Join Date: Sep 2003
Location: On the path of knowledge
Posts: 8,889
|
If only it were so simple Spin,
Loomis besides his crude and faulty attempt at translation, also continued the endeavor of pushing HIS OWN faulty private interpretation and application of the text from his initial post onwards. My initial protest was centered on his corrupt "textual interpretation" foremost, with my transliteration only a secondary consideration to indicate how far he had deviated from any actual reading supported by the text. Now to the matter of the practical, When I stand in the asssembly and read these texts aloud, such a pronunciation as you have written, " )LYM ", is a practical impossibility, (if you feel otherwise, you are most welcome to post your 'correct' pronunciation, and I am willing to give it my most honest consideration) My brethren who love YAH Yahweh never object to my readings, why should I be at all troubled by the complaints of men who do not love the Name of YAH YAHshua ? Moreover, as a practicing Yahwhist, I feel no call to conform to ANY the teachings of Orthodox Judaism, or of Christianity, or of Atheism, but to maintain a clear conscience before YAH, which I must refuse to subvert for the pleasure of men of other persuasions. As for the text of 'Masoretic' scriptures, I have no desire to alter as much as a single ' , no, it is so much the better as a witness, as it is. Thank you , Zerubabble |
02-05-2005, 07:38 PM | #59 | |||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Quote:
Quote:
spin |
|||
02-05-2005, 08:58 PM | #60 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2003
Location: On the path of knowledge
Posts: 8,889
|
Quote:
In the case of Psalm 29:1, it requires of me to read "Ha Elohim" specifically because any 'lesser' reading gives the perverse and unbelieving ample occasion to build their sand castles. (as Loomis has here so well demonstrated) Yes, and you are welcome to employ whatever reading serves your purposes,(as Loomis is also 'entitled' to keep his little perversion) but understand, my reading stands for the very purpose of counteracting those variant readings that I must for conscience sake, esteem as inferior. The big difference though, is I BELIEVE that I will have to account for every word, while obviously, Loomis, you, and the atheist's on this board DO NOT BELIEVE that you will have answer to YAHWEH for anything that you might write or say, or do. |
|
Thread Tools | Search this Thread |
|