FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 09-25-2005, 04:08 PM   #1
Regular Member
 
Join Date: Sep 2005
Location: California
Posts: 156
Post Latin text of Irenaeus wanted:

Can anyone post in Latin the following text?
ST. IRENAEUS OF LYONS Adversus Haereses Book I, Chapter 8, pargarph 5
How the Valentinians pervert the Scriptures to support their own pious opinions

"“Further, they {the Valentinians} teach … in these words: John, the disciple of the Lord, wishing to set forth the origin of all things, so as to explain how the Father produced the whole, lays down a certain principle -- that, namely, which was first-begotten by God, which Being he has termed both the only-begotten Son and God, in whom the Father, after a seminal manner, brought forth all things. By him {God} the Word was produced {i.e. God produced the Word}… for the Word was the author of form and beginning to all the Aeons that came into existence after Him. "
Pilate is offline  
Old 09-26-2005, 08:08 AM   #2
Junior Member
 
Join Date: Jan 2004
Location: Old World
Posts: 89
Default

Quote:
Originally Posted by Pilate
Can anyone post in Latin the following text?
ST. IRENAEUS OF LYONS Adversus Haereses Book I, Chapter 8, pargarph 5
How the Valentinians pervert the Scriptures to support their own pious opinions

"“Further, they {the Valentinians} teach … in these words: John, the disciple of the Lord, wishing to set forth the origin of all things, so as to explain how the Father produced the whole, lays down a certain principle -- that, namely, which was first-begotten by God, which Being he has termed both the only-begotten Son and God, in whom the Father, after a seminal manner, brought forth all things. By him {God} the Word was produced {i.e. God produced the Word}… for the Word was the author of form and beginning to all the Aeons that came into existence after Him. "
Adhuc autem Johannem discipulum Domini docent primam ogdoadem, et omnium generationem significasse ipsis dictionibus. Itaque principium quoddam subjecit, quod primum factum est a Deo: quod etiam Nun vocat et filium: et unigenitum Domini vocat, in quo omnia Pater præmisit
seminaliter. Ab hoc autem aiunt Verbum emissum, et in eo omnem Æonum substantiam, quam ipsum postea formavit Verbum. Quoniam igitur de prima genesi dicit, bene a principio, hoc est a Filio, et Verbo doctrinam facit. Dicit autem sic: In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum: hoc erat in principio apud Deum. Prius distinguens in tria, Deum, et Principium, et Verbum, iterum ea univit, uti et emissionem ipsorum utrorumque ostendat, id est, Filii et Verbi. et eam quae est ad invicem simul et ad Patrem unionem. In Patre enim et ex Patre principium, in principio autem et ex principio Verbum. Bene igitur dixit, In principio erat Verbum; erat enim in Filio: Et Verbum erat apud Deum: etenim principium. Et Deus erat Verbum, consequenter; quod enim ex Deo natum est, Deus est. Hic enim erat in principio apud Deum, ostendit emissionis ordinem. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil. Omnibus enim iis qui post eum sunt Æonibus, formationis et generationis causa Verbum factum est.
Attonitus is offline  
Old 09-26-2005, 09:25 AM   #3
Regular Member
 
Join Date: Sep 2005
Location: California
Posts: 156
Question Et Deus erat Verbum ... ??

Quote:
Originally Posted by Attonitus
Adhuc autem Johannem discipulum Domini docent primam ogdoadem, et omnium generationem significasse ipsis dictionibus. Itaque principium quoddam subjecit, quod primum factum est a Deo: quod etiam Nun vocat et filium: et unigenitum Domini vocat, in quo omnia Pater præmisit
seminaliter. Ab hoc autem aiunt Verbum emissum, et in eo omnem Æonum substantiam, quam ipsum postea formavit Verbum. Quoniam igitur de prima genesi dicit, bene a principio, hoc est a Filio, et Verbo doctrinam facit. Dicit autem sic: In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum: hoc erat in principio apud Deum. Prius distinguens in tria, Deum, et Principium, et Verbum, iterum ea univit, uti et emissionem ipsorum utrorumque ostendat, id est, Filii et Verbi. et eam quae est ad invicem simul et ad Patrem unionem. In Patre enim et ex Patre principium, in principio autem et ex principio Verbum. Bene igitur dixit, In principio erat Verbum; erat enim in Filio: Et Verbum erat apud Deum: etenim principium. Et Deus erat Verbum, consequenter; quod enim ex Deo natum est, Deus est. Hic enim erat in principio apud Deum, ostendit emissionis ordinem. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil. Omnibus enim iis qui post eum sunt Æonibus, formationis et generationis causa Verbum factum est.
Thank you Attonitus.
Can you or anyone else translate these phrases? "Et Deus erat Verbum, consequenter; quod enim ex Deo natum est, Deus est."
"In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum:"
And explain your translation?
Who capitalized the letter D in "Deus est"? Irenaeus or the publisher?
How does one distinguish in Latin the name "God" from the noun 'god"?
I will appreciate the help.
Pilate is offline  
Old 09-26-2005, 09:40 AM   #4
Veteran Member
 
Join Date: Feb 2004
Location: Washington, DC (formerly Denmark)
Posts: 3,789
Default

Quote:
Originally Posted by Pilate
Thank you Attonitus.
Can you or anyone else translate these phrases? "Et Deus erat Verbum, consequenter; quod enim ex Deo natum est, Deus est."
"In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum:"
And explain your translation?
Who capitalized the letter D in "Deus est"? Irenaeus or the publisher?
How does one distinguish in Latin the name "God" from the noun 'god"?
I will appreciate the help.
Well, my latin is a bit shaky but here is how I see it:

Et Deus erat Verbum, consequenter; quod enim ex Deo natum est, Deus est.
And God was the word, consequently; what certainly is born from God, God is.

In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum

This is simply John 1:1
In the beginning was the word and the word was with God and God was the word.

Although it does seem that the word order leaves something to be desired from the greek which clearly reads the Word was God ( και θεος ην ο λογος ) for the final bit. Any reason why we don't see a clear indicator of the subject? Or do we, and I am just being dense?

Perhaps someone more skilled than I should do this.

Julian
Julian is offline  
Old 09-26-2005, 09:47 AM   #5
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2005
Location: USA
Posts: 1,307
Default

Quote:
Originally Posted by Pilate
Thank you Attonitus.
Can you or anyone else translate these phrases? "Et Deus erat Verbum, consequenter; quod enim ex Deo natum est, Deus est."
"And the Word was God consequently; for what was born of God is God."

Quote:
Originally Posted by Pilate
"In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum:"
This is the usual Latin rendering of John 1:1 ("In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.")

Quote:
Originally Posted by Pilate
And explain your translation?
What's there to explain?

Quote:
Originally Posted by Pilate
Who capitalized the letter D in "Deus est"? Irenaeus or the publisher?
The editor. Lower case wasn't invented when Irenaeus wrote.

Quote:
Originally Posted by Pilate
How does one distinguish in Latin the name "God" from the noun 'god"?
Context.

Quote:
Originally Posted by Pilate
I will appreciate the help.
No problem.

Stephen
S.C.Carlson is offline  
Old 09-26-2005, 12:45 PM   #6
Regular Member
 
Join Date: Sep 2005
Location: California
Posts: 156
Default

Quote:
Originally Posted by Julian
Well, my latin is a bit shaky but here is how I see it:

Et Deus erat Verbum, consequenter; quod enim ex Deo natum est, Deus est.
And God was the word, consequently; what certainly is born from God, God is.

In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum

This is simply John 1:1
In the beginning was the word and the word was with God and God was the word.

Although it does seem that the word order leaves something to be desired from the greek which clearly reads the Word was God ( και θεος ην ο λογος ) for the final bit. Any reason why we don't see a clear indicator of the subject? Or do we, and I am just being dense?

Perhaps someone more skilled than I should do this.

Julian
Thanks Julian. How would one make the distinction between "God" and "a god" in Latin?
Next question:
Can the Latin text of John 1:1 be translated in English different from the Greek text based on any peculiarities of the Latin language?
Pilate is offline  
Old 09-26-2005, 04:22 PM   #7
Regular Member
 
Join Date: Sep 2005
Location: California
Posts: 156
Question

Quote:
Originally Posted by S.C.Carlson
"
The editor. Lower case wasn't invented when Irenaeus wrote.

Stephen
I did not ask the question right. But you gave me the right answer.
Thanks for the help.

Do you, or anyone else reading this, know whether the text of
Epiphanius, Adversus Haereses (Pnanrion) is available on the internet?
Pilate is offline  
Old 09-26-2005, 05:58 PM   #8
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

Roger Pearse seems to have some excepts:

http://www.tertullian.org/rpearse/epiphanius.html

You might be able to download something from here: http://www.christianhospitality.org/archives.htm
Toto is offline  
Old 09-27-2005, 03:42 PM   #9
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
Default

Quote:
Originally Posted by Pilate
How would one make the distinction between "God" and "a god" in Latin?
You can't. Latin lacks all articles, unlike English or Greek. Only context could tell.

Quote:
Originally Posted by Pilate
Can the Latin text of John 1:1 be translated in English different from the Greek text based on any peculiarities of the Latin language?
Once again, Latin's lack of articles and Greek's subtle uses of them. We had a discussion on John 1.1 not too long ago...I think you were in it.
Chris Weimer is offline  
Old 09-27-2005, 07:56 PM   #10
Regular Member
 
Join Date: Sep 2005
Location: California
Posts: 156
Default

Quote:
Originally Posted by Chris Weimer
You can't. Latin lacks all articles, unlike English or Greek. Only context could tell.


Once again, Latin's lack of articles and Greek's subtle uses of them. We had a discussion on John 1.1 not too long ago...I think you were in it.
You have given clear explanation.
I could see there were no articles in Latin. But I needed help on how one makes the distinciton between names and nouns.
(I took two semesters in Latin forty years ago. I can pick it up again, if I spend time on it. I still remember: "Dum spiro spero." As long as I have hope I live.
thanks again
Pilate is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 07:59 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.