FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 05-10-2005, 04:20 PM   #1
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
Default Further linguistic evidence against the NT being written in Aramaic

The name for the patriarch Jacob is ιακωβ, but the name for James is ιακωβος. Why else would the distinction be made if it was translated from the Aramaic as only Yaqob?
Chris Weimer is offline  
Old 05-10-2005, 05:51 PM   #2
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2003
Location: Bli Bli
Posts: 3,135
Default

Quote:
Originally Posted by Chris Weimer
The name for the patriarch Jacob is ιακωβ, but the name for James is ιακωβος. Why else would the distinction be made if it was translated from the Aramaic as only Yaqob?
Hi chris, can you explain a little further.
Aso can you point to the NTbook you refer to?

Thanks
judge is offline  
Old 05-10-2005, 06:48 PM   #3
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
Default

Yes, judge, if you look at Matthew 10:2-3, 13:55, etc... (there's actually 10 verses in the NT which mention James, the French equivalent of Jacob) the word used is Iakwbos but for the patriarch Jakob (Matthew 1:2, 1:15 etc...) the word is Iakwb. But the Peshitta is non-discriminating - it has Yaqob for both names. Why the difference if it didn't stem from Greek usage?
Chris Weimer is offline  
Old 05-10-2005, 07:10 PM   #4
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2003
Location: Bli Bli
Posts: 3,135
Default

Quote:
Originally Posted by Chris Weimer
Yes, judge, if you look at Matthew 10:2-3, 13:55, etc... (there's actually 10 verses in the NT which mention James, the French equivalent of Jacob) the word used is Iakwbos but for the patriarch Jakob (Matthew 1:2, 1:15 etc...) the word is Iakwb. But the Peshitta is non-discriminating - it has Yaqob for both names. Why the difference if it didn't stem from Greek usage?
I'm not sure what your question about "usage" means?

You are saying that greek was "used"? Used by whom?
Are you suggesting that Jesus and the disciples would have used greek themselves?

Thanks
judge is offline  
Old 05-10-2005, 11:38 PM   #5
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by judge
I'm not sure what your question about "usage" means?

You are saying that greek was "used"? Used by whom?
Are you suggesting that Jesus and the disciples would have used greek themselves?
I'd say Chris's comment is purely a philological one. The text evinces two forms of what would be in Hebrew YQWB, one for The Hebrew bible figure and another for the 1st c. figure. This is analogous for the Hebrew name MRYM, where we find the HB figure as mariam in Greek and the nt figure as maria.

If one were translating out of Syriac, why would a translator use two forms when the original only had one?

One usually doesn't get two forms out of one, but one often gets one form out of two original forms.


spin
spin is offline  
Old 05-11-2005, 11:42 AM   #6
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
Default

Judge, I'm talking about the language that the NT was written in. You have YQWB in the Syriac, but both Iakwb and Iakwbos depending on who it is. If it is the brother of Jesus or the other disciple James, the word is Iakwbos, but the patriarch Jacob is Iakwb.
Chris Weimer is offline  
Old 05-11-2005, 03:26 PM   #7
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2003
Location: Bli Bli
Posts: 3,135
Default

Quote:
Originally Posted by spin

If one were translating out of Syriac, why would a translator use two forms when the original only had one?




spin
Hi spin, are you prepared to use this logic the other way?

If the Aramaic has two forms and the greek has one would this therefore be an argument for Aramaic primacy?
judge is offline  
Old 05-11-2005, 03:28 PM   #8
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2003
Location: Bli Bli
Posts: 3,135
Default

Quote:
Originally Posted by Chris Weimer
Judge, I'm talking about the language that the NT was written in. You have YQWB in the Syriac, but both Iakwb and Iakwbos depending on who it is. If it is the brother of Jesus or the other disciple James, the word is Iakwbos, but the patriarch Jacob is Iakwb.
I'm still not exactly sure what your argument is Chris. If you can state it as clearly as possible I will try to consider it and respond.
Can you explain exactly and precisely why this is evidence the Aramaic was translated from the greek.

Thanks
judge is offline  
Old 05-11-2005, 03:31 PM   #9
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2001
Location: the reliquary of Ockham's razor
Posts: 4,035
Default

I know what Chris and spin mean when they refer to "two forms" of the same Greek word being used for one proper name, here Jacob--with the omicron-sigma ending for the NT figure, and without that ending for the figure in the Hebrew Bible. I don't know what you mean by "two forms." You'll have to be more specific.

best,
Peter Kirby
Peter Kirby is online now   Edit/Delete Message
Old 05-11-2005, 03:34 PM   #10
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2001
Location: the reliquary of Ockham's razor
Posts: 4,035
Default

Quote:
Originally Posted by judge
I'm still not exactly sure what your argument is Chris. If you can state it as clearly as possible I will try to consider it and respond.
Can you explain exactly and precisely why this is evidence the Aramaic was translated from the greek.
What don't you understand about the argument?

best,
Peter Kirby
Peter Kirby is online now   Edit/Delete Message
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 11:07 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.