Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
12-20-2005, 07:58 AM | #11 | |
Banned
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
|
Jesus Christ is come in the flesh
1 John 4:2 (KJB)
Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: 1 John 4:3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. 2 John 1:7 For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist. Quote:
Yet as Julian showed, there is an unusual grammatical tense construction, "present tense middle/passive participle " And my source says "perfect participle" in the 1 John 4:2 verse. "perfect participle form" in the 2 John 1:7 verse (note: 1 John 4:3 is mangled in the modern versions using the alexandrian versions, so it omits the pertinent phrase ) The King James Bible handles this faithfully, and here are two literal translations worthy of note, Emphasized for two verses since it is based on the alex manuscripts, Young for all three. Emphasized "Jesus Christ as having come in flesh" "Jesus Christ coming in flesh" Young "confess Jesus Christ in the flesh having come" "Jesus Christ is come in the flesh " Jesus Christ coming in flesh" And that this shows that "Christ's action" was "more than a temprorary arrangement" (Bechtle).. A lot has to do with one's soteriology, especially the understanding of the continuing presence of Messiah through His body of believers. This is developed in good commentary through a more complete contexual discussion of the Johannine letters ... a discussion that might be a bit off the normal track on this forum. Suffice to share for now, the unusual verb tense was deliberate, is significant for exegesis, and is reflected in both the Greek and English texts Shalom, Steven Avery http://groups.yahoo.com/group/Messianic_Apologetic |
|
12-20-2005, 07:59 AM | #12 | |
Contributor
Join Date: Jul 2002
Location: Milwaukee, Wisconsin
Posts: 15,576
|
Quote:
|
|
12-20-2005, 08:25 AM | #13 | |
Veteran Member
Join Date: Feb 2004
Location: Washington, DC (formerly Denmark)
Posts: 3,789
|
Quote:
I don't see how this could be in a perfect tense, considering the first syllable lacks doubling, even though perfect tense does make sense in context, I must admit. And, of course, my Greek is deplorable. Julian |
|
12-20-2005, 08:41 AM | #14 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
|
It is indeed present middle participle. But just to make sure, I checked Perseus, and it agrees with me also.
|
12-20-2005, 08:42 AM | #15 | |
Veteran Member
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
|
Quote:
|
|
12-20-2005, 08:54 AM | #16 | |
Veteran Member
Join Date: Feb 2004
Location: Washington, DC (formerly Denmark)
Posts: 3,789
|
Quote:
Julian |
|
12-20-2005, 09:22 AM | #17 | |
Contributor
Join Date: Jul 2002
Location: Milwaukee, Wisconsin
Posts: 15,576
|
Quote:
|
|
12-20-2005, 09:28 AM | #18 | |
Veteran Member
Join Date: Feb 2004
Location: Washington, DC (formerly Denmark)
Posts: 3,789
|
Quote:
Julian |
|
12-20-2005, 09:44 AM | #19 | |
Veteran Member
Join Date: Jan 2005
Location: USA
Posts: 1,307
|
Quote:
Stephen |
|
12-20-2005, 01:51 PM | #20 | |
Senior Member
Join Date: Jun 2003
Location: Spaniard living in Silicon Valley
Posts: 539
|
It's present. The perfect participle would be "á¼?ληλυθότα á¼?ν σαÏ?κί"
So a better translation would be: Quote:
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|