Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
02-21-2009, 02:20 PM | #1 |
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
|
what those "in the pew" think they are praying for when they pray the LP
I've been trying to draw up a summary of what it is -- as is indicated by popular literature on Matt. 6:9-13//Luke 11:2-4 -- that those in the pew believe they are praying for when they recite the words of the Lord's Prayer.
I'm posting here what I've come up with so far. I'd be grateful for your feedback. Do I have it right? Are there things I've missed? With thanks in advance, Jeffrey P.S. I'd be grateful if those who ride hobby horses did not use this thread as a place to do so.. ****** What Christians think they are saying when, in following Jesus’ admonition to do so, they addresses God as Father is that God is not only a personable being, but one who is as close by, as caring, as merciful, and as providential as modern fathers are expected to be with their children. What they think they are praying for when they say “May your name be hallowed” is either that God will act in such a way that everyone will recognize him for the holy being that he is or, working from the impression that “to be hallowed” means “to be praised”, that everyone, and not just Christians, will eventually give him the honour and respect and the kinds of worship he deserves. What they think they are praying for when they say “May your kingdom come” is either the gift of a profound inner personal and individualized experience of God’s love, forgiveness, or empowering presence, or it is the hurrying of God’s establishment on earth of something that they have been taught properly belongs to the world’s future – a promised end of all earthly misery and injustice, a reign of peace and well being, the experience of heaven on earth. What they think they are praying for when they say “give us this day our daily bead” is relief from present need. What they think they are praying for when they say “Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us” is either a remittance of expected punishment for the sins they have individually committed or a release from any and all guilt experienced on account of them, since more often than not, the “us” and the “our” and the “we” of the prayer is transmuted consciously or unconsciously into “me”, “my” and “I”. And what they think they are praying for when the say “lead us not into temptation” is either divine protection from experiencing or succumbing to the sinful enticements and hard travails that daily plague us or, following the idea that some scholars have put forward that here the word “temptation” refers to a series of trials that God’s elect will be subjected to when he finally moves to re-establish his sovereignty over the earth and rid the world of all rebelliousness against him, preservation in the so called “final” and potentially overwhelming test of faithfulness that they believe awaits Christians in the future. |
02-21-2009, 02:48 PM | #2 | |||||||
Contributor
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
But, in general, I think that most Americans treat Christian liturgy as performance art, or a ritual engaged in for the purpose of ritual. The point is not to think. |
|||||||
02-22-2009, 07:17 AM | #3 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
Quote:
Andrew Criddle |
|
02-22-2009, 11:37 PM | #4 | |
Regular Member
Join Date: Jan 2007
Location: Munich Germany
Posts: 434
|
Even with the current financial downturn, I don't think many people in Western countries are actually starving these days, or even see starvation as a possibility. I don't think it is particularly deep symbolism to see this as a request to keep supplying us with our basic requirements and I think most probably see it as such.
Quote:
|
|
02-22-2009, 11:59 PM | #5 |
Contributor
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
|
|
02-23-2009, 02:13 PM | #6 |
Veteran Member
Join Date: Jan 2003
Location: Central - New York
Posts: 4,108
|
|
02-24-2009, 12:48 AM | #7 | |
Regular Member
Join Date: Jan 2007
Location: Munich Germany
Posts: 434
|
Quote:
I guess I am reacting to the instinctive tendency of many Americans to concern themselves only with America and Americans. It is a type of intellectual isolationism. We are constantly being told by Americans about how diverse America is and also how exceptional. Nevertheless, America is an integral part of Western civilisation (whatever a few old fascists a few years ago might have said about "old Europe"), with cross-pollination of ideas taking place in both directions. Overemphasis of any country's exceptionalism leads to nationalism. Anyway, I'll get off my hobby horse now. Sorry Jeffrey. |
|
02-24-2009, 04:49 AM | #8 | |
Veteran Member
Join Date: Jan 2003
Location: Bli Bli
Posts: 3,135
|
Quote:
You want to know what those "in the pew" think, and, curiously instead of asking them you consult "popular literature" and a forum not frequented by many "in the pew". |
|
02-24-2009, 08:05 AM | #9 | ||
Veteran Member
Join Date: Jul 2008
Location: Location: eastern North America
Posts: 1,468
|
the greek text....
Quote:
Here's what I have come up with: (Greek) ΠΑΤΕΡ ΗΜΩΝ Ο ΕΝ ΤΟΙΣ ΟΥΡΑΝΟΙΣ ΑΓΙΑΣΘΗΤΩ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΟΥ ΕΛΘΕΤΩ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΣΟΥ ΓΕΝΗΘΗΤΩ ΤΟ ΘΕΛΗΜΑ ΣΟΥ, ΩΣ ΕΝ ΟΥΡΑΝΩ ΚΑΙ ΕΠΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΤΟΝ ΑΡΤΟΝ ΗΜΩΝ ΤΟΝ ΕΠΙΟΥΣΙΟΝ ΔΟΣ ΗΜΙΝ ΣΗΜΕΡΟΝ ΚΑΙ ΑΦΕΣ ΗΜΙΝ ΤΑ ΟΦΕΙΛΗΜΑΤΑ ΗΜΩΝ, ΩΣ ΚΑΙ ΗΜΕΙΣ ΑΦΙΕΜΕΝ ΤΟΙΣ ΟΦΕΙΛΕΤΑΙΣ ΗΜΩΝ ΚΑΙ ΜΗ ΕΙΣΕΝΕΓΚΗΣ ΗΜΑΣ ΕΙΣ ΠΕΙΡΑΣΜΟΝ, ΑΛΛΑ ΡΥΣΑΙ ΗΜΑΣ ΑΠΟ ΤΟΥ ΠΟΝΗΡΟΥ. ΑΜΗΝ. Transliteration into Roman Letters: Pater hêmôn ho en toes ouranoes; hagiasthêtô to onoma sou; elthetô hê basileia sou; genêthêtô to thelêma sou, hôs en ouranô, kae epi tês gês. ton arton hêmôn ton epiousion dos hêmin sêmeron; kae aphes hêmin ta opheilêmata hêmôn, hôs kae hêmeis aphiemen toes opheiletaes hêmôn; kae mê eisenenkês hêmas eis peirasmon, alla rhysae hêmas apo tou ponerou. hoti sou estin hê basileia kae hê dynamis kae hê doxa eis tous aeônas; amên. The Greek/English dictionary gave me the following result when I entered ΑΓΙΑΣΘΗΤΩ http://www.kypros.org/cgi-bin/lexicon "no matching words" So, regarding the word "hallowed", it is not simply a question of: Quote:
http://www.babylon.com/define/105/Greek-Dictionary.html same problem: http://www.lingvosoft.com/English-Greek-Dictionary/ Apparently, "ΑΓΙΑΣΘΗΤΩ" is non trivial to define. I looked in my copy of Mounce's Basics of Biblical Greek, but, alas, ΑΓΙΑΣΘΗΤΩ is not listed there either. Here's hoping you can point to an online dictionary where we can elaborate the English derivation of hagiastheto. avi |
||
02-24-2009, 02:54 PM | #10 | |||||
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
|
Quote:
Why, especially since the Greek text of the prayer is not what most Christians (with the exception of Greek Orthodox ones) recite? Quote:
Quote:
Of course you couldn't find ΑΓΙΑΣΘΗΤΩ in any Greek dictionary or basic vocabulary lists. Nor will you ever. That's because ordinary Greek dictionaries/Lexicons (as opposed to analytical ones)do not list words according to any of their inflected forms, let alone by their aorist imperative ones, but by their first person singular indicative present tense forms. May I suggest that before you make such pronouncements about Greek words, let alone about what is and is not in Lexicons, you learn something about parsing Greek words and about the way that Lexicons (and vocabulary lists in grammars) are set out. Jeffrey |
|||||
Thread Tools | Search this Thread |
|