FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 10-05-2009, 12:00 AM   #91
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

Quote:
Originally Posted by renassault View Post
...
I guess if Christ had said in Mark "Take nothing for your journey" and in Matthew "Don't take anything for your journey" you'd still think it was a contradiction.
Is English your native language or am I missing something here?
Toto is offline  
Old 10-05-2009, 12:11 AM   #92
Regular Member
 
Join Date: May 2007
Location: Los Angeles, US
Posts: 222
Default

Quote:
Originally Posted by Toto View Post
Quote:
Originally Posted by renassault View Post
...
I guess if Christ had said in Mark "Take nothing for your journey" and in Matthew "Don't take anything for your journey" you'd still think it was a contradiction.
Is English your native language or am I missing something here?
As usual you contribute very little..
And no, it is not.
renassault is offline  
Old 10-05-2009, 01:42 AM   #93
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

Quote:
Originally Posted by renassault View Post
Quote:
Originally Posted by Toto View Post

Is English your native language or am I missing something here?
As usual you contribute very little..
And no, it is not.
So what was your "contribution?" Lost in translation?
Toto is offline  
Old 10-05-2009, 02:22 AM   #94
Regular Member
 
Join Date: May 2007
Location: Los Angeles, US
Posts: 222
Default

Quote:
Originally Posted by Toto View Post
So what was your "contribution?" Lost in translation?
Well, personally I don't think "take nothing save a mere staff" and "do not take X, Y, Z, a staff" is a contradiction, because the sense is the same. As to what the historical Jesus SAID, clearly he couldn't have said both, but that doesn't constitute an error, since Jewish culture did not stress the accuracy of unimportant details such as order of words, but the essence.

Personally, I think this is a really interesting example. Everything seems to point to Mark's wordage being closest to the original: The saying is indirect, whereas in Matthew and Luke it is turned into a direct saying. It seems more historically reminiscent in Mark, whereas it seems the no staff was changed for effect in Matthew (and Luke).

But on the other hand, the indirectness of the saying means little, especially seeing how confused of a reminiscent memory it seems to be, which certainly might give priority to Matthew or Luke.

Quote:
Mark 6:8 - "and He instructed them that they should take nothing for their journey, except a mere staff; no bread, no bag, no money in their belt."

Matthew 10:9-10 - "Do not acquire gold, or silver, or copper for your money belts, 10or a bag for your journey, or even two tunics, or sandals, or a staff; for the worker is worthy of his support."

Luke 9:3 - "And He said to them, "Take nothing for your journey, neither a staff, nor a bag, nor bread, nor money; and do not even have two tunics apiece."
My personal opinion is that:

Luke 9:3a is less original than Mk 6:8/Mt 10:9-10a due to the specific mention of money in your belt in the latter. However, Luke 9:3b is probably more original because of its style. The emphasis of the lack of supplies for the traveler probably changed the "only a staff" to "no staff" in Matthew and Luke. Since Lk 9:3b is more original, the only way the staff could have been taken for the journey ("Take a staff"), is if it was in the beginning prior to the negative commands, as it is in Luke and Mark. Matthew's list of "nor gold, nor silver, nor copper" seems artificial, and his order omits bread (which would certainly be on the list). The "or even two tunics" in Matthew suggests Luke 9:3b is original, which means that was the last item on the list. "No sandals" is probably Matthew's addition because of the tunics (also "Do not acquire X, or a Y" is a little weird as opposed to "Take no bread, nor bag"). So the closest to the original, under the presumption that this was something that Christ said of course, is somewhat a mix of Mark and Luke in my opinion of the sort:

"Take nothing for your journey, save a staff; neither bread, nor a bag ("for your journey" would have probably been implied, hence another addition of Matthew), nor money in your belts; and do not even take two tunics apiece."
renassault is offline  
Old 10-05-2009, 05:18 AM   #95
Senior Member
 
Join Date: Oct 2003
Location: Houston, Texas
Posts: 759
Default

Quote:
Originally Posted by renassault View Post
Quote:
Originally Posted by Toto View Post
So what was your "contribution?" Lost in translation?
Well, personally I don't think "take nothing save a mere staff" and "do not take X, Y, Z, a staff" is a contradiction, because the sense is the same. As to what the historical Jesus SAID, clearly he couldn't have said both, but that doesn't constitute an error, since Jewish culture did not stress the accuracy of unimportant details such as order of words, but the essence.

Personally, I think this is a really interesting example. Everything seems to point to Mark's wordage being closest to the original: The saying is indirect, whereas in Matthew and Luke it is turned into a direct saying. It seems more historically reminiscent in Mark, whereas it seems the no staff was changed for effect in Matthew (and Luke).

But on the other hand, the indirectness of the saying means little, especially seeing how confused of a reminiscent memory it seems to be, which certainly might give priority to Matthew or Luke.

Quote:
Mark 6:8 - "and He instructed them that they should take nothing for their journey, except a mere staff; no bread, no bag, no money in their belt."

Matthew 10:9-10 - "Do not acquire gold, or silver, or copper for your money belts, 10or a bag for your journey, or even two tunics, or sandals, or a staff; for the worker is worthy of his support."

Luke 9:3 - "And He said to them, "Take nothing for your journey, neither a staff, nor a bag, nor bread, nor money; and do not even have two tunics apiece."
My personal opinion is that:

Luke 9:3a is less original than Mk 6:8/Mt 10:9-10a due to the specific mention of money in your belt in the latter. However, Luke 9:3b is probably more original because of its style. The emphasis of the lack of supplies for the traveler probably changed the "only a staff" to "no staff" in Matthew and Luke. Since Lk 9:3b is more original, the only way the staff could have been taken for the journey ("Take a staff"), is if it was in the beginning prior to the negative commands, as it is in Luke and Mark. Matthew's list of "nor gold, nor silver, nor copper" seems artificial, and his order omits bread (which would certainly be on the list). The "or even two tunics" in Matthew suggests Luke 9:3b is original, which means that was the last item on the list. "No sandals" is probably Matthew's addition because of the tunics (also "Do not acquire X, or a Y" is a little weird as opposed to "Take no bread, nor bag"). So the closest to the original, under the presumption that this was something that Christ said of course, is somewhat a mix of Mark and Luke in my opinion of the sort:

"Take nothing for your journey, save a staff; neither bread, nor a bag ("for your journey" would have probably been implied, hence another addition of Matthew), nor money in your belts; and do not even take two tunics apiece."
What does "less original" or "more original" mean?
Dark Virtue is offline  
Old 10-05-2009, 09:20 AM   #96
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

Quote:
Originally Posted by renassault View Post
Quote:
Originally Posted by Toto View Post
So what was your "contribution?" Lost in translation?
Well, personally I don't think "take nothing save a mere staff" and "do not take X, Y, Z, a staff" is a contradiction, because the sense is the same. As to what the historical Jesus SAID, clearly he couldn't have said both, but that doesn't constitute an error, since Jewish culture did not stress the accuracy of unimportant details such as order of words, but the essence.

...
How is taking a staff the same as not taking a staff? Or do you think that one is hyperbole? Or both? :huh:
Toto is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 02:46 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.