Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
03-17-2006, 12:17 PM | #31 | ||||||
Banned
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Or not knowing Hebrew ? Jack, please. And Jack, I really don't care at all about the Greek OT in general, or on Isaiah 53. For a variety of reasons (see the Daniel Sapp paper for Isaiah and Floyd Nolen Jones for general) It is of much less significance than the Vulgate and Peshitta and Targum. No I haven't looked them up on these verses, you are welcome to. And the only Christian Bible that I consider significant is the King James Bible, although of course the Tyndale and Geneva have great historic significance as well, with generally equivalent readings. Quote:
Shalom, Steven Avery |
||||||
03-17-2006, 06:06 PM | #32 | ||||||||||||||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
Quote:
Quote:
You seem much more interested in pushing a particular view than ever understanding a text, so you avoid the responsibility of dirtying your hands with what it actually says. You've done this thread after thread. Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
You can't afford to rely on translations, especially old ones, for critical significances. And you are supporting your now variant readings not with linguistic evidence, but with old opinions. Translation, as an art and a skill, improves with more knowledge about the relevant languages and with more scientific linguistic underpinnings. You should temper your zeal for these outdated, though fine, translations (the KJV was a wonderful translation for its time, but even the Jacobean language causes errors in modern interpretation), with fine modern translations such as the new JPS translation or the New RSV. spin |
||||||||||||||
03-17-2006, 06:30 PM | #33 |
Senior Member
Join Date: Sep 2003
Location: Texas
Posts: 932
|
spin - good to read your posts again.
|
03-17-2006, 09:32 PM | #34 | ||
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Quote:
And a slight transcription error on my part: the verb "to crush" should have been transliterated DK) -- for some reason I'd put a C instead of a K.These are used for different sounds in transliteration: C usually indicates a tsade (a strong s-like sound) and K indicates a kaf (as in "kick"). Now, once again, off to the ether. spin |
||
Thread Tools | Search this Thread |
|