Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
01-19-2004, 07:25 PM | #91 | ||
Regular Member
Join Date: Jul 2003
Location: central USA
Posts: 434
|
Hi spin,
Quote:
Quote:
Namaste' Amlodhi |
||
01-19-2004, 07:58 PM | #92 | |
Regular Member
Join Date: Jul 2003
Location: central USA
Posts: 434
|
Quote:
In your example above, for instance, you transliterate this term as "wayyiqtol", which, to me, properly expresses a "patach" or a "qamats" under the "vav/waw", as should be for a vav consecutive. The transliteration oldstudent used, however, was "wiyyiqitol" which would indicate a different form. Regarding terms, I have seen this referred to as vav consecutive, vav conversive, vav of reversal . . . yada yada . . Which, really, only tends to support the point that oldstudent and I mentioned; that transliterations and different preferences of terms can be confusing. Namaste' Amlodhi |
|
01-20-2004, 05:55 PM | #93 |
Junior Member
Join Date: Jan 2004
Location: PA
Posts: 21
|
[QUOTE]Originally posted by Amlodhi
[B]Hello oldstudent, Welcome to the forum, hope you stick around and give us the benefit of your knowledge. ------------------------------------------------------------------------------- Thank you, I hope to be able to spend some time on the db but with a family, a job and school full time, my time is limited. --------------------------------------------------------------------------------- I agree that individual preferences regarding terminology and transliteration can be confusing. I really don't know an easy solution. Your transliteration: "wiyyiqitol" for instance; it took me a moment to realize that you intended what I would transliterate as "vayiqtol". --------------------------------------------------------------------------------- I have heard/seen many different terms used in discussions on Biblical Hebrew and was puzzled for a few moments when I saw the use of "1st stem". It took my a few to realize what stem was being discussed. I have been taught by the terms Qal, Hophal,etc. It is just funny how we sometimes come to the same discussions with differing 'languages' to explain the same language. ---------------------------------------------------------------------------------- Nevertheless, it is interesting to me that you bring up this consideration. Are you seeking to discuss verbal aspect in general terms, or in the context of Isaiah 7:14? I would very much welcome any input you may have on this because I don't actually see a vav consecutive construction in Isaiah 7:14. Am I missing something? ---------------------------------------------------------------------------------- No sir I was just making a comment that was meant to be somewhat funny. I just joined the db and came upon this string and found the discusion stimulating. It isn't often that one can find a discussion about the finer points of Biblical Hebrew. And no, you areen't missing anything that I know of. Besides, I haven't broken out my BHS to look at the passage again. --------------------------------------------------------------------------------- Jim |
Thread Tools | Search this Thread |
|