Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
03-02-2005, 10:42 AM | #21 | |
Senior Member
Join Date: Sep 2000
Location: -
Posts: 722
|
To expand on Diogenes' comment about how most of the cited OT verses aren't actually prophecies, let's look at one. That page claims Psalms 22:16 is a prophecy of "hands and feet pierced". Very well, let's see the actual text of that verse, along with a bit of context:
Quote:
In reality, what's going on here is quite obvious. The OT verses are not "prophecies" of the NT verses; rather, the authors of the NT simply went back to the OT, picked out various verses which they liked or which supported the message they wanted to convey, lifted them out of their original contexts, and wove them together into a new story. This technique is called midrash, and it is a common Jewish method of exegesis. Many of the other verses on that supposed list of "prophecies" can be explained in exactly the same way. |
|
03-02-2005, 10:50 AM | #22 | |||
Senior Member
Join Date: Sep 2000
Location: -
Posts: 722
|
Quote:
Quote:
Quote:
The lesson here should be that most of these supposed prophecies are very easy to debunk. Just apply a bit of reason, and make sure to read the text yourself to see if it's really talking about what the apologist says it's talking about. |
|||
03-02-2005, 11:50 AM | #23 |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
Ps 22:16
1. KY SBBWNY KLBYM For surround me dogs, 2. (DT MR(YM (the) assembly of the wicked 3. HQYPWNY K)RY wound me like a lion 4. YDY WRGLY my hands and feet. It is only part #3 which is a problem. The verb NQP has two different meanings, 1) strike, wound; 2) go around, encompass. (It's a difficult verb in form because it is "irregular", losing the initial N.) The noun )RY means "lion", while the particle K- indicates "like". It is very hard to read anything about "piercing", though Christians read K)RY as somehow related to the verb KRH, meaning "to dig", which can be stretched with a big dose of imagination to mean, "dig into" as in "penetrate", hence "pierce", though there is no other example to illuminate the approach to the word. One thus tries to read it "the encompass me (and) dig [ie pierce] my hands and feet", though one would need to have the "and" stated in Hebrew, otherwise I can see no hope to force the grammatical structure necessary. spin |
Thread Tools | Search this Thread |
|