FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-19-2005, 08:38 AM   #81
Veteran Member
 
Join Date: Mar 2003
Location: Calgary, Alberta Canada
Posts: 2,612
Default

Quote:
Originally Posted by Amaleq13
What debate?
The discussion about what kata sarka means.

Quote:
It seems to me that the only point of disagreement between the two of you is that you feel others have argued Doherty's interpretation better than he does in his book. Am I missing something here?
That was my initial claim, yes.

Quote:
You acknowledge that the term is vague enough that it can be applied to either view, right?
That's about the size of it.

Quote:
Isn't this yet another piece of evidence that fails to compel either conclusion?
Ultimately I don't think any textual evidence can truly compel either conclusion, unless it is utterly explicit. Preferably notarized. To reuse an earlier description, it's a literary equivalent to Rorschach's inkblots--what you see is a reflection of self.

Regards,
Rick Sumner
Rick Sumner is offline  
Old 01-19-2005, 10:55 AM   #82
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2003
Location: Eagle River, Alaska
Posts: 7,816
Default

Quote:
Originally Posted by Rick Sumner
Ultimately I don't think any textual evidence can truly compel either conclusion, unless it is utterly explicit. Preferably notarized.
Once again, we are forced to wait for some desert-dwelling shepherd to discover an urn full of scrolls, not tear them apart to increase sales, and sell them to bonafide scholars rather than the highest bidder. Crap.

Quote:
To reuse an earlier description, it's a literary equivalent to Rorschach's inkblots--what you see is a reflection of self.
What about the arguments external to Doherty's book to which you referred? They are better but, in your opinion, still don't offer a compelling argument favoring "his" interpretation? Who are they, by the way?
Amaleq13 is offline  
Old 01-19-2005, 02:47 PM   #83
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

I have received this from Earl Doherty:

Quote:
It was never my intention to engage in "debate" with Rick Sumner. Jacob asked me to comment on the thread that was discussing kata sarka, primarily focusing on what Richard Carrier said. I included some references to a posting by Sumner along the way. I would not have taken it any further than that, and would have let Sumner's subsequent post pass without comment, if he hadn't done something on it that did more than upset me, I felt it was underhanded. As everyone is no doubt aware, he pointed a link to an old posting on JesusMysteries by Jeffrey Gibson, saying that Gibson had "nicely handled" some point of contention against me, without referring to my response to Gibson. That response was on the JM the next day, and it was my opinion that Sumner had deliberately remained silent on it. He denies that, but even if so, how can one excuse him for not taking the trouble to investigate the archives further to see what response I might have made to Gibson's post before he held up that post as some kind of coup? He should be too experienced for that. Either way, he was at fault, and I felt justified in calling him to task for it.

In any case, when someone voices criticism in a situation like this, that does not make it "uncharitable invective and rhetoric." Apologists indulge in their kind of behavior, and then they cry foul and act offended when someone protests. I certainly have no desire to 'debate' Sumner about his action and my response to it. If there are those who think I overreacted, well, that may be, but they have to realize that I have a long history of being the brunt of a lot of dishonest tactics and ad hominem attacks, and while I know that this sort of thing inevitably goes with the territory, it doesn't mean I have to put up with it in silence, or refrain from legitimately calling attention to it for what it is. I'm not trying to lay all of these sins at Sumner's own door, but his business with the link just struck me as more of the same. However, since he has pled only to less than efficient research on the matter, I will reserve judgment and withdraw my accusation of dishonesty.

I have no desire to take this any further. I would like to suggest that you post [the whole of] this message on the thread at IIDB. Sumner may comment as he sees fit. At the present time, I am committed to putting in further appearances (with my elephant herd) at JesusMysteries, and that's where I'll be devoting my 'debating' energies. Things aren't quite so wild and woolly over there, and the elephants are all on my side.

Best wishes,
Earl
Toto is offline  
Old 01-19-2005, 08:26 PM   #84
Veteran Member
 
Join Date: Mar 2003
Location: Calgary, Alberta Canada
Posts: 2,612
Default

Quote:
Originally Posted by Earl Doherty
That response was on the JM the next day, and it was my opinion that Sumner had deliberately remained silent on it. He denies that, but even if so, how can one excuse him for not taking the trouble to investigate the archives further to see what response I might have made to Gibson's post before he held up that post as some kind of coup? He should be too experienced for that. Either way, he was at fault, and I felt justified in calling him to task for it.
Fair enough. But there is a distinction between "calling [someone] to task" and issuing charges of egregious dishonesty. The former is a question of what is being said, the latter is ad hominem. To suggest immediately that such an oversight is "dishonest" and intentional is uncharitable invective. By definition this is true.

Quote:
Originally Posted by Earl Doherty
]In any case, when someone voices criticism in a situation like this, that does not make it "uncharitable invective and rhetoric."
As above. It is, by definition, uncharitable invective, not because you "voiced criticism," but because of the manner in which that criticism was voiced.

The charge of rhetoric has nothing to do with said invective (though invective is, ultimately, rhetorical as well). The charge of rhetoric occured when responses were created to accord color, rather than offer substantiative response to what was said--for example, colorful (and inaccurate) descriptions of the term "semantic range." It isn't smoke, it isn't vague, and my initial statement (which Doherty denied) was wholly accurate ("One translation. . .one meaning.") Words with "one translation and one meaning" have no semantic range, and despite his immediate knee-jerk denial, Doherty is saying exactly what I suggested he was at the outset.

Quote:
Originally Posted by William Mounce
The range of meaning of an English word will almost never be the same as the range of meaning for the Greek word behind the English. We call this the word's "semantic range." So just because an English word can have a certain meaning, it is by no means certain that the Greek or Hebrew behind it has that specific meaning.

A good example of this is the Greek word sarx This word can be translated many different ways because English has no exact counterpart to it. in as short a book as Glatians we find sarx translated by the NIV as "flesh," "human effort," "illness," "man," "no one," "ordinary way," "outwardly," "sinful nature," and "that nature." All these English words partially overlap in meaning with sarx, but none is an exact equivalent. (Greek for the Rest of Us, William Mounce, xv. One could open Mounce's _Basics of Biblical Greek_ and find the same sentiment expressed, though my copy isn't here at the moment)
If he didn't know what the phrase meant (and he was clearly misunderstanding what was being said, else he wouldn't have vehemently denied stating that kata sarka had no semantic range, and then state the same a short post later), he should have asked. What he did instead was reply with rhetoric.

Quote:
Apologists indulge in their kind of behavior, and then they cry foul and act offended when someone protests.
Were I an apologist, I might be concerned with what apologists do. As it is, I'm not even Christian.

Quote:
. . .but they have to realize that I have a long history of being the brunt of a lot of dishonest tactics and ad hominem attacks, and while I know that this sort of thing inevitably goes with the territory, it doesn't mean I have to put up with it in silence, or refrain from legitimately calling attention to it for what it is.
Your suspicion that you were the brunt of "dishonest attacks," is perhaps justified, if poorly handled. The only person who has issued ad hominem attacks in our present exchange, however, is you.

Physician, heal thyself.

Regards,
Rick Sumner

Editted to add:
Lest someone take the rhetorical approach, and point out that Doherty said that it was "one possible translation" and "one possible meaning" (my misquote, apologies), this makes no difference to what is being said. Doherty is suggesting that it always should be translated as such, and always has that possible meaning. If he is correct, then the phrase has no semantic range.
Rick Sumner is offline  
Old 01-19-2005, 08:51 PM   #85
Veteran Member
 
Join Date: Mar 2003
Location: Calgary, Alberta Canada
Posts: 2,612
Default

Quote:
Originally Posted by Amaleq13
What about the arguments external to Doherty's book to which you referred? They are better but, in your opinion, still don't offer a compelling argument favoring "his" interpretation?
I think it's "compelling" enough that the verdict can justifiably be called still out.

Quote:
Who are they, by the way?
Who? Or what? In the former, I'm afraid I've discussed this too many times, on too many forums, to remember who said what and when. I'm sure some Googling could turn something up, if need be.

For an example of one, why does Clement in 1Clem 32:2 feel compelled to describe Jesus, and only Jesus as of Jacob kata sarka? It would seem reasonable to suggest that he's telling us something about Jesus that he isn't saying about the priests, Levites, and the rulers of Judah. What would that something be? Surely not that Jesus is descended from Jacob but the remainder aren't, unless I am to presume that Clement hadn't read Genesis? (On the flip side of that, it could also be argued that there is continuity between Jesus and the remainder of Clement's list, giving weight to the suggestion that kata sarka here refers to literal lineage. It's a passage Doherty shouldn't have failed to discuss).

Quote:
Originally Posted by 1Clem.32:2
For from Jacob came the priests and all the Levites that serve the altar of God. From him came our Lord Jesus Christ according to the flesh; from him came the kings and rulers and governors of the tribe of Judah; and the remainder of his tribes are of no small glory, since God hath promised, Thy seed shall be as the stars of heaven.
Regards,
Rick Sumner
Rick Sumner is offline  
Old 01-19-2005, 09:34 PM   #86
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2003
Location: Eagle River, Alaska
Posts: 7,816
Default

Quote:
Originally Posted by Rick Sumner
Who? Or what?
I am interested in the others you suggested made a better argument than Doherty. I had thought you meant published scholars rather than discussions in a different forum.

Quote:
It isn't smoke, it isn't vague, and my initial statement (which Doherty denied) was wholly accurate ("One translation. . .one meaning.") Words with "one translation and one meaning" have no semantic range, and despite his immediate knee-jerk denial, Doherty is saying exactly what I suggested he was at the outset.
I've just reread this entire thread and he seems to me to repeatedly say the opposite.

"I have never claimed that my interpretation of _kata sarka_ (or at least, certain specific occurrences) is a "necessary" one, as Carrier points out."

He acknowledges that the phrase has multiple interpretations but goes on to argue that the one he identifies makes more sense than the orthodox or typical interpretation. Carrier agrees that this interpretation is "barely intelligible".

Quote:
For an example of one, why does Clement in 1Clem 32:2 feel compelled to describe Jesus, and only Jesus as of Jacob kata sarka?
This, IMO, is an excellent question that I would love to have Doherty address. It addresses something that he does claim about his interpretation:

"Not only is the mythicist interpretation of _kata sarka_ "consistent with" the going philosophical and cosmological trends of thought, it is the only interpretation that fits and complements all the other expressions (and silences) we find in the early documents and in the wider world outside them. One might call it an argument to the best explanation (ABE)."
Amaleq13 is offline  
Old 01-19-2005, 10:01 PM   #87
Contributor
 
Join Date: Jan 2001
Location: Barrayar
Posts: 11,866
Default

Quote:
For an example of one, why does Clement in 1Clem 32:2 feel compelled to describe Jesus, and only Jesus as of Jacob kata sarka?
32. If any man will consider them one by one in sincerity, he shall understand the magnificence of the gifts that are given by Him. For of Jacob are all the priests and levites who minister unto the altar of God; of him is the Lord Jesus as concerning the flesh; of him are kings and rulers and governors in the line of Judah; yea, and the rest of his tribes are held in no small honour, seeing that God promised saying, Thy seed shall be as the stars of heaven. (Lightfoot)

Hmmm...Roberts-Donaldson does not have "jacob". Is there a problem with the Greek?

Whosoever will candidly consider each particular, will recognise the greatness of the gifts which were given by him. For from him have sprung the priests and all the Levites who minister at the altar of God. From him also [was descended] our Lord Jesus Christ according to the flesh. From him [arose] kings, princes, and rulers of the race of Judah. Nor are his other tribes in small glory, inasmuch as God had promised, "Your seed shall be as the stars of heaven." (R-D)

Greek
1) VEa,n tij kaqV e]n e[kaston eivlikrinw/j katanoh,sh|/( evpignw,setai megalei/a tw/n u`pV auvtou/ dedome,nwn dwrew/n
2) evx auvtou/ ga.r i`erei/j kai. leui/tai pa,ntej oi` leitourgou/ntej tw|/ qusiathri,w| tou/ Qeou/\ evx auvtou/ o` Ku,rioj VIhsou/j to. kata. sa,rka\ evx auvtou/ basilei/j kai. a;rcontej kai. h`gou,menoi( kata. to.n VIou,dan\ ta. de. loipa. skh/ptra auvtou/ ouvk evn mikra|/ do,xh| u`pa,rcousin( w`j evpaggeilame,nou tou/ Qeou/ o[ti :Estai to. spe.rma sou w`j oi` avste,rej tou/ ouvranou/)
Vorkosigan is offline  
Old 01-20-2005, 07:40 AM   #88
Veteran Member
 
Join Date: Mar 2003
Location: Calgary, Alberta Canada
Posts: 2,612
Default

Quote:
Originally Posted by Amaleq13
I've just reread this entire thread and he seems to me to repeatedly say the opposite.

"I have never claimed that my interpretation of _kata sarka_ (or at least, certain specific occurrences) is a "necessary" one, as Carrier points out."

He acknowledges that the phrase has multiple interpretations but goes on to argue that the one he identifies makes more sense than the orthodox or typical interpretation. Carrier agrees that this interpretation is "barely intelligible".
You're misunderstanding what I'm saying. Doherty is suggesting that, while other interpretations are possible, they are nonetheless incorrect in the end, because his reading is correct. He is not entirely omitting the possibility that he is wrong, but he is demanding a consistency to the phrase--he is suggesting that, if his translation is accurate, it should always be read the same way (hence his wondering about clear uses of it referring directly to flesh, and his suggestion that "sphere of the flesh" has only one possible meaning. If it has only one possible meaning, and it is a translation that should be employed consistently, then it has no semantic range). He is, I suggest, quite incorrect. Cicero's eye being perhaps the most clear-cut example.

Editted to add: For what it's worth, I wholeheartedly agree that in a sizable number of instances it is incorrect to follow the "orthodox" reading, particularly, as noted above, when dealing with Paul's usual employment of the flesh/spirit dichotomy. He isn't comparing literal flesh with spirit, and it's nonsensical to read him as doing so. I think "sphere of the flesh" works just dandy, as long as we aren't too rigid in ascertaining what that "sphere" is. I would suggest that sometimes we can think of it as the sphere in which humanity lives, while other times it's humanity (or more specifically, humans) itself.

Regards,
Rick Sumner
Rick Sumner is offline  
Old 01-20-2005, 07:44 AM   #89
Veteran Member
 
Join Date: Mar 2003
Location: Calgary, Alberta Canada
Posts: 2,612
Default

Quote:
Originally Posted by Vorkosigan
Hmmm...Roberts-Donaldson does not have "jacob". Is there a problem with the Greek?
Lightfoot (the translation I used) drops the pronoun in favor of the name it refers to. Roberts-Donaldson correctly follows the Greek. Jacob's name appears in 31:4.

Regards,
Rick Sumner
Rick Sumner is offline  
Old 01-20-2005, 09:04 AM   #90
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2003
Location: Eagle River, Alaska
Posts: 7,816
Default

Quote:
Originally Posted by Rick Sumner
Doherty is suggesting that, while other interpretations are possible, they are nonetheless incorrect in the end, because his reading is correct.
I don't think that is an accurate description of either his or Carrier's position. They both seem to me to be saying that the "orthodox" interpretation makes no sense regardless of whether Doherty's is correct. The starting point, therefore, is that the "true meaning" is unknown. Doherty then steps in, applies one interpretation and argues that it makes more sense. At the very least, it does not have the apparently obvious problems of a consistent use of the orthrodox interpretation.

Quote:
He is not entirely omitting the possibility that he is wrong, but he is demanding a consistency to the phrase--he is suggesting that, if his translation is accurate, it should always be read the same way (hence his wondering about clear uses of it referring directly to flesh, and his suggestion that "sphere of the flesh" has only one possible meaning.
Where is a "clear" use of it referring "directly to flesh"? Doesn't that statement require that we assume only one possible meaning? I admit that my understanding depends on Carrier's explanation but I thought it was agreed that this particular phrase is too ambiguous to ever "clearly refer directly to flesh" in any context.

I don't understand why it is flawed for Doherty to consistently interpret a vague phrase in the context of early Christian references to the pre-crucifixion Jesus.

Quote:
If it has only one possible meaning, and it is a translation that should be employed consistently, then it has no semantic range).
This seems to me to confuse the existence of the word on its own and within a specific context. It apparently has a fairly substantial semantic range without context but, according to Doherty's argument, the context of early Christian reference to the pre-crucifixion Jesus involves only one aspect of that semantic range. For the word to have any meaning in any given context, the semantic range must be necessarily reduced. Attempting to identify a specific meaning being doesn't deny that the phrase has more potential.
Amaleq13 is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 01:16 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.