Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
10-28-2007, 09:32 PM | #1 |
Veteran Member
Join Date: Dec 2006
Location: Where I go
Posts: 2,168
|
Shem Tov
This bible study teacher of mine was asserting Matthew was originally written in Hebrew. I shook me head in disbelief but didn't really know where he was coming from. I asked a few questions.
Mentioned that there are plays of words, translated phrases that point to a Hebrew original and that it would have been beneficial, if not necessary, for convincibility. I asked for what he was talking about privately. He pointed me to Shem Tov's Hebrew Matthew. Where are the scholars on this? I had thought the consensus was on a Greek Matthew with influence of Mark and all that. I need some help on understanding this issue better. The guy is a converted Jew and (self-professed) moderate scholar of Hebrew and had indicated that the way somethings are worded in Hebrew in Mt 5:33-5:37 (no swearing, let your yea be yea) helped him work through verses like Dt 10:20 (do swear by YHWH). I need some help here to prepare for next week. Thanks. Sorry for the dumb Q. |
10-28-2007, 10:00 PM | #2 | |
Veteran Member
Join Date: Apr 2003
Location: Australia
Posts: 5,714
|
Quote:
http://www.earlychristianwritings.com/text/papias.html "[This is what is related by Papias regarding Mark; but with regard to Matthew he has made the following statements]: Matthew put together the oracles [of the Lord] in the Hebrew language, and each one interpreted them as best he could." |
|
10-28-2007, 10:19 PM | #3 | |
Contributor
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
|
Shem Tov's Hebrew Matthew seems to be supported primarily by James Tabor, of the Tomb of Jesus fame. But this is a minority view.
Hebrew Gospel of Matthew (or via: amazon.co.uk) by George Howard. Hebrew_Gospel_of_Matthew Quote:
|
|
10-28-2007, 10:38 PM | #4 |
Veteran Member
Join Date: Dec 2006
Location: Where I go
Posts: 2,168
|
Thanks for the responses.
Why is that a problem? Why could not a Hebrew author of Matthew included elements from Greek manuscripts such as Mark and Q? Why could not an early Matthew translator then also used these Greek sources to guide and supplement the translation? |
10-28-2007, 10:44 PM | #5 |
Contributor
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
|
If the Hebrew author of Matt had included parts of a Greek manuscript, he would have translated them into Hebrew, and then they would have been translated back into Greek in the Greek version of Matt. If that had been the case, you would expect to see some variations in language - but instead, there is a virtually word for word correspondence between Mark and Matthew.
|
10-29-2007, 03:18 AM | #6 | ||
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
Quote:
Andrew Criddle |
||
10-29-2007, 03:33 AM | #7 | |
Veteran Member
Join Date: Jul 2007
Location: Surrey, England
Posts: 1,255
|
Quote:
However, this doesn't mean that someone could not have made a Hebrew translation from the Greek Matthew, which is now lost. One wonders "why" this might be done, though. Ray |
|
10-29-2007, 04:08 AM | #8 | |
Veteran Member
Join Date: Aug 2006
Location: Eastern U.S.
Posts: 4,157
|
Quote:
The Wiki article also mentions the Du Tillet and Munster exemplars of Matthew, both medeival. The description of the Munster Matthew mentions it having been used as an aid to Jews who were interested in countering Christianity. That doesn't seem like an unreasonable thing to do. regards, NinJay |
|
10-29-2007, 04:23 AM | #9 | |
Veteran Member
Join Date: Jul 2007
Location: Surrey, England
Posts: 1,255
|
Quote:
|
|
10-30-2007, 07:54 AM | #10 | |
Veteran Member
Join Date: Dec 2006
Location: Where I go
Posts: 2,168
|
Quote:
Additionally, I'd be interested in stats and examples that support Greek origins as it relates the the parallels in Mark as well as the Markan priority as it relates to Matthew. Thanks. |
|
Thread Tools | Search this Thread |
|