FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Today at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 05-04-2010, 11:41 AM   #1
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2002
Location: In the NC trailer park
Posts: 6,631
Default Did Martin Luther's theology stem from a mistranslation of Habakkuk 2:4?

I just came across Michael Wood's The Unhidden Bible web page http://theunhiddenbible.org/ and it says Bible translators had purposefully mistranslated the Hebrew word emuwnah in Habakkuk 2:4 to faith, instead of faithfulness as it is translated in 48 other passages.

Was the Reformation sparked by a mistranslation? Does anyone know enough Hebrew to explain why the word ought to be translated as faith in just one out of 49 usages?

Thanks.
Zenaphobe is offline  
Old 05-04-2010, 12:17 PM   #2
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

The issue seems to be how Paul or the author of Hebrews translated that verse. Two of the Pauline epistles and Hebrews quote that verse, as if it refered to faith in Jesus. (Romans 1:16-17, Galatians 3:11, Hebrews 10:38-39) The charge is that Paul misinterpreted the Hebrew Scriptures. Luther added his own theological stance.

From here
Quote:
Again and again, Paul quotes from the Old Testament, and takes it totally out of context. Take, for instance, "The just shall live by faith" (Romans 1:17). This is a quote of Habakkuk 2:4. Paul uses that verse in reference to the gospel of Christ and salvation, but Habakkuk's book has nothing to do with eternal salvation or the story of Jesus. Rather, Habakkuk deals with faithfulness in living for God in spite of the Babylonian captivity. (The word translated "faith" is commonly translated "faithfulness", and this appears to be the meaning even in Habakkuk.) Habakkuk doesn't ever hint that he is speaking of saving faith in a dying Son of God for eternal life. He is speaking of the just remaining faithful in spite of adversity. Paul quotes Habakkuk, but Habakkuk does not mean what Paul uses the phrase to mean. This is just one example of Paul's perversion of the Old Testament.
There is more on the Hebrew meaning here: “Emunah” in Habakkuk 2:4 (scroll down to that section)

The concepts in the Bible appear to me to be quite fuzzy, based around intuitive right brained emotional experiences. When you try to analyze them logically, you get into serious trouble, and then people start wars and religious schisms over what they "mean." IMHO
Toto is offline  
Old 05-04-2010, 01:27 PM   #3
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2002
Location: In the NC trailer park
Posts: 6,631
Default

Thanks Toto, that sounds like a reasonable possibility as far as Paul is concerned.

I see similar tinkering in Paul's usage of "seed" in Galatians to indicate a singular person (Christ) as opposed to the collective decedents of Abraham.

I wonder what translation of the Hebrew scriptures were used by Paul/Hebrews, and if the misuse was conscious or the result of ignorance of the Hebrew language?

We have fuzzy math, why not fuzzy theology.
Zenaphobe is offline  
Old 05-04-2010, 02:05 PM   #4
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2004
Location: Dancing
Posts: 9,940
Default

The LXX verse that Paul quotes uses almost the same phrasing as Paul does in Rom 1:17.

Hab 2:4 LXX
ο δε δικαιος εκ πιστεως μου ζησεται
Rom 1:17
ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται
Similarly, one of the scariest quotes Christians like to cite all of the time uttered by Paul uses the same word:

2 Cor 5:7

δια πιστεως γαρ περιπατουμεν ου δια ειδους

By faith we walk, not by sight
It looks as though the LXX (which Paul used, because he couldn't read Hebrew) has the word "faith". IIRC Martin Luther added the word "alone" to the end of this verse in his version of Romans.
show_no_mercy is offline  
Old 05-21-2010, 05:11 PM   #5
Regular Member
 
Join Date: Jan 2006
Location: USA
Posts: 168
Default

So Luther's Protestantism is one big sham, built upon mistranslations of the Torah?
XOVER is offline  
Old 05-21-2010, 05:16 PM   #6
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2002
Location: In the NC trailer park
Posts: 6,631
Default

It appears it could very well be the case. No one has offered an explanation as to why this one verse should have the word translated as anything other than "faithfulness".
Zenaphobe is offline  
Old 05-21-2010, 08:17 PM   #7
Regular Member
 
Join Date: Jan 2006
Location: USA
Posts: 168
Default

How critical was Habakkuk 2:4 to Luther's theology?

And you've got Calvin out there too ...
XOVER is offline  
Old 05-22-2010, 07:35 AM   #8
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2002
Location: In the NC trailer park
Posts: 6,631
Default

Quote:
Originally Posted by XOVER View Post
How critical was Habakkuk 2:4 to Luther's theology?

And you've got Calvin out there too ...
Luther said,
Quote:
Night and day I pondered until I saw the connection between the righteousness of God and the statement that "the just shall live by his faith" (Rom. 1:17). Then I grasped that the justice of God is that righteousness by which through grace and sheer mercy God justifies us through faith. Thereupon I felt myself reborn and to have gone through open doors into paradise. The whole of Scripture took on a different meaning, and whereas before the "justice of God" had filled me with hate, now it became to me inexpressibly sweet in great love. This passage of Paul became to me a gate to heaven.
http://books.google.com/books?id=NFb...th.%22&f=false

It seems this verse was pretty important in Luther's sudden insight into his new understanding of salvation.

I'm not sure that Calvin opposed any of Luther's positions on salvation by faith, but I could be wrong.
Zenaphobe is offline  
Old 05-22-2010, 07:52 AM   #9
Regular Member
 
Join Date: Dec 2009
Location: Midwest, USA
Posts: 192
Default

The Hebrew word used in Habakkuk 2:4 is most naturally translated, “in firmness” or “by faithfulness,” though “by faith” is a valid translation.

In context, I don’t know what the difference is between the statements, “The righteous will by faith,” and, “The righteous will live by faithfulness.”

These phrases seem to say the same thing. It is more an issue of style than substance.
brianscott1977 is offline  
Old 05-22-2010, 08:09 AM   #10
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

Quote:
Originally Posted by Zenaphobe View Post
... <google books>

....
The reference is to Here I Stand: A Life of Martin Luther (or via: amazon.co.uk) by Roland Bainton if the deep link into google books fails.
Toto is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 05:04 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.