FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Today at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 09-05-2003, 02:28 PM   #11
Banned
 
Join Date: Jun 2003
Location: USA
Posts: 3,794
Default

DM:

About two years ago, the Journal of Biblical Literature published a good article on the Leviticus Codes which demonstrates that it is not a behavior but a position that is condemned.

In other words . . . better to give than receive. . . .

This rule applies to class--rape of, say, prisoners of war was considered a valid action in the region and there is no reason to suspect it was not amongst the people of the time. Furthermore, to the best of my recollection, the only "rules" were that one does not "receive" from one of a lower class. Thus, the passage--to greatly simplify the argument--prevents this debasement rather than the behavior of homosexuality. I know I quoted the damn thing someplace earlier.

The KJV does not at all translate the passage well.

FYI

--J.D.
Doctor X is offline  
Old 09-05-2003, 04:39 PM   #12
Banned
 
Join Date: Mar 2003
Location: midwest usa
Posts: 1,203
Default How can

Quote:
And if a man lie with mankind, as with womankind, both of them have committed abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
A man lie with mankind like a woman.men have a penis and women have a vagina?

The only way the above can be done is if a man has anal with a man and a women,which hetero sodomy there is nothing wrong as long as thay are married.

Hebrews somewhere talking about the marriage bed


Talk about hypocritical?
mark9950 is offline  
Old 09-05-2003, 08:50 PM   #13
Honorary Member
 
Join Date: Dec 2000
Location: West Coast
Posts: 5,714
Default

Quote:
Originally posted by Scandal
Hi DM,
I agree that part of the Greek translation of the word eunuch is as you have written but translating words from the bible is not as cut and dry as you may comfortably imagine.
You are always safe, of course, when you use a qualifier such as "may" with regard to what someone imagines, but the fact is that Bible translators are generally experts in the languages (Hebrew and Greek, for example) from which they are translating. I tend to trust them much more so than I do a gay person who is trying to convince us that the Greek which is here translated "eunuch" means "homosexual"--especially given both the Old Testament injunctions against homosexuality and given what Paul [allegedly] said regarding homosexuality.

Quote:
If you search Faris Malik "Born Eunuchs", this essay may convince some that the eunuchs Jesus referred to as, "born that way", were homosexual men lacking sexual attraction to women.
Unfortunately all of the search links to that essay which I could find, including Malik's home page itself, were broken. There is, however, an essay which may be essentially the same: IS THE BIBLE AGAINST HOMOSEXUALITY?. If you know how to get to Malik's page, simply cut and paste the URL into vBulletin. vBulletin will do the rest.

Quote:
Also DM, I suggest that you read the prior thread that Toto linked to a few posts above.....
I did. What is it that you hoped that I would get out of it?

-Don-
-DM- is offline  
Old 09-05-2003, 09:16 PM   #14
Honorary Member
 
Join Date: Dec 2000
Location: West Coast
Posts: 5,714
Default

Quote:
Originally posted by Doctor X
. . . it is not a behavior but a position that is condemned.
I'm sorry, but I am usure what you mean by "a position."

Quote:
The KJV does not at all translate the passage well.
It isn't just the KJV which translates this passage in this fashion.

KJV: If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

ASV: And if a man lie with mankind, as with womankind, both of them have committed abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.

RSV: If a man lies with a male as with a woman, both of them have committed an abomination; they shall be put to death, their blood is upon them

YLT: And a man who lieth with a male as one lieth with a woman; abomination both of them have done; they are certainly put to death; their blood is on them.

DNT: And if a man lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall certainly be put to death; their blood is upon them.

NASB: If there is a man who lies with a male as those who lie with a woman, both of them have committed a detestable act; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.

NIV: If a man lies with a man as one lies with a woman, both of them have done what is detestable. They must be put to death; their blood will be on their own heads.

NCV: If a man has sexual relations with another man as a man does with a woman, these two men have done a hateful sin. They must be put to death. They have brought it on themselves.

GWT: When a man has sexual intercourse with another man as with a woman, both men are doing something disgusting and must be put to death. They deserve to die.

NLT: The penalty for homosexual acts is death to both parties. They have committed a detestable act and are guilty of a capital offense.

Believer's Study Bible commentary: LEV 20:13 Homosexuality carried the death penalty in ancient Israel and is as strongly denounced in the N.T. as in the O.T.

---------

Further, if taken in context with the next three verses it seems quite clear that no matter what you mean by "a position," sexual relations, per se, are the subject of these verses:

LE 20.14-16: And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you. 15And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast. 16And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them..

Keil & Delitzsch Commentary on the Old Testament: "LEVITICUS 20:9-18
Whoever cursed father or mother was to be punished with death (Lev 19:3); “His blood would be upon him.” The cursing of parents was a capital crime (see at Lev 17:4, and for the plural Ex 22:1 and Gen 4:10), which was to return upon the doer of it, according to Gen 9:6. The same punishment was to be inflicted upon adultery (v. 10, cf. Lev 18:20), carnal intercourse with a father’s wife (v. 11, cf. ch. 18:7-8) or with a daughter-in-law (v. 12, cf. Lev 18:17), sodomy (v. 13, cf. ch. 18:22), sexual intercourse with a mother and her daughter, in which case the punishment was to be heightened by the burning of the criminals when put to death (v. 14, cf. Lev 18:17), lying with a beast (vv. 15, 16, cf. ch. 18:23), sexual intercourse with a half-sister (v. 17, cf. Lev 18:9 and 11), and lying with a menstruous woman (v. 18, cf. Lev 18:19). The punishment of death, which was to be inflicted in all these cases upon both the criminals, and also upon the beast that had been abused (vv. 15, 16), was to be by stoning, according to vv. 2, 27, . . . ."

-Don-
-DM- is offline  
Old 09-06-2003, 06:08 AM   #15
Regular Member
 
Join Date: Jul 2003
Location: Arizona
Posts: 131
Default

Hi DM,
What am I supposed to be feeling SAFE about? I don't know you but you seem a bit smug in your opinion regarding biblical translations. Do you consider the word SEEM safe too?

Anyway, Faris Malik IS qualified IMO to translate the word eunuch from the passage that we are discussing.

He has researched the subject of eunuchs and ancient conceptions of sex and gender identity for at least 8 yrs. Try going to www.well.com/user/aquarius/bio.htm

I doubt if your expert Bible translators have spent near as much time on one word.

You said: "I did. What is it that you hoped that I would get out of it?"

I don't know, I didn't get much out of it....on second thought, never mind.
Scandal is offline  
Old 09-06-2003, 09:46 AM   #16
Honorary Member
 
Join Date: Dec 2000
Location: West Coast
Posts: 5,714
Default

Quote:
Originally posted by Scandal
Hi DM,
What am I supposed to be feeling SAFE about?
I was referring to what is safe, not what you are supposed to feel when it comes to speculating about what another person might imagine.

Quote:
I don't know you but you seem a bit smug in your opinion regarding biblical translations. Do you consider the word SEEM safe too?
"Secure" in my opinion would be a more accurate word to describe how I feel than "smug."

And yes, I definitely consider it safer to qualify with "seem" than to state what amounts to speculation as if it were fact, don't you?

Quote:
Anyway, Faris Malik IS qualified IMO to translate the word eunuch from the passage that we are discussing.
I would have to know something about his qualifications. At this point I know nothing about his qualifications. At this point, knowing that the vast majority of the research to attempt to prove that the Bible and/or Jesus do not really condemn homosexuality, or that "born eunuch" really means "homosexual" has been done by gay persons who obviously have a vested interest in the outcome of their research causes me to be suspicious with regard to their conclusions. At this point, I tend to trust Bible translators more than I trust gay researchers where there is a vested interest in a given outcome. Of course, the fact of the matter is that most Bible translators also happen to be Christians (at least in the case of translators of the NT) and they also have something of a vested interest, usually, in translating so that there are no major changes to traditional theology.

Quote:
He has researched the subject of eunuchs and ancient conceptions of sex and gender identity for at least 8 yrs. Try going to www.well.com/user/aquarius/bio.htm
That URL didn't work for me before and still doesn't work for me.

Quote:
I doubt if your expert Bible translators have spent near as much time on one word.
The amount of time spent researching one word does not necessarily have anything to do with the accuracy of one's research, of course, although other things being equal, it should.

Quote:
You said: "I did. What is it that you hoped that I would get out of it?"

I don't know, I didn't get much out of it....on second thought, never mind.
Hmmn. I was hoping to find out.

-Don-
-DM- is offline  
Old 09-06-2003, 10:04 AM   #17
Regular Member
 
Join Date: Jul 2003
Location: Arizona
Posts: 131
Default

Damn Don, I was hoping that you would be able to read Malik's essay.

Yes, I agree that it is good to qualify a speculation with 'seem' or 'may' rather than stating it as a fact.

You say secure-toes, I say smug-tatoes.......
Scandal is offline  
Old 09-06-2003, 11:08 AM   #18
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

I thought that Uta Ranke-Heinemann's Eunuchs of the Kingdom of Heaven might throw some light on this, but she seems not to be very interested in the exact definition of eunuch, although she does refer to eunuchs with wives, which doesn't make sense under any definition.

I was able to get to that link. The author searched literature from all ancient and some modern cultures (from his Intro:

Quote:
Most of the references neither proved nor disproved my hypothesis. The pre-Christian ancient writers were never specific in defining a eunuch as lacking a penis and/or testicles. Many of them made vague allusions to an imperfection, lack of power, femininity, or impotence, which did not exclude either genital deformity or a gay man's kind of impotence with women. A lot of them merely mentioned that a particular person was a eunuch, period. Although I was sometimes discouraged during the first few years because of not finding definitive proof that eunuchs and gay men shared the same characteristics, the very fact that hundreds of references did not exclude my hypothesis was cumulatively encouraging. With the overwhelming number of sources failing to specify that eunuchs were castrated, it seemed that I only needed to find one eunuch with a full set of genitals to throw the burden of proof off of my hypothesis and onto the opposite view.

The evidence I eventually found was tailor-made to prove my hypothesis. Eunuchs as a category were able to procreate (except "if someone is a eunuch in such a way that he lacks a necessary part of his body"), and they had a sexual aversion to women and an attraction to men. Moreover, the early Indo-European cultures attacked them with the same kind of negative stereotypes that are inflicted on gay men today. But even more interesting was the reverence and appreciation enjoyed by eunuchs in many non-Indo-European ancient cultures, for which eunuchs/homosexuals assumed priestly roles.
It would be nice if he had identified this source, but I gather from Chapter 1 that he is relying on the Roman jurist Ulpian:

Quote:
In the section of the ancient Roman Digest of Laws dealing with women's claims on their dowries, the Roman jurist Ulpian faces the issue of marriages between women and eunuch slaves. He says: "If a woman marries a eunuch, I think that a distinction must be drawn whether he has been castrated or not, because in the case of a castrated man, there is no dowry; if the person has not been castrated, then there can be a marriage, and so there is a dowry, and a claim on it."21 I suppose the reason a non-castrated eunuch can get married is because he can procreate.

As helpful as this statement is, Ulpian ultimately provided an even more explicit, in fact indisputable, proof of the first point of my argument, namely that eunuchs had complete genitals. Two sentences of Roman law, by themselves, prove that typically eunuchs were able to procreate; they prove that they were not missing any "necessary parts." This was the proof I was looking for. It took me seven years to find, yet it is available on any law school library's reference shelf.
He goes on to list references in the Code of Hammurabi to the offspring of eunuchs, and intriguing passages to the laws of Manu, the Talmud. He seems to be making a case that "eunuch" can refer to any male with any sexual abnormality.

I am not interested enough in this topic to read through all of this right now. I think that the basic problem with the thesis here is that ancient societies did not recognize a category of "homosexual", which is a modern invention. But it does appear that "eunuch" has a broader definition that I originally thought.
Toto is offline  
Old 09-06-2003, 12:06 PM   #19
Regular Member
 
Join Date: Jul 2003
Location: Arizona
Posts: 131
Thumbs up

Thanks for the post Toto!
Scandal is offline  
Old 09-06-2003, 03:16 PM   #20
Banned
 
Join Date: Jun 2003
Location: USA
Posts: 3,794
Default

DM and Others:

I thought I had discussed this on another thread . . . so bear with me . . . I am not sure how the Hebrew will work out. . . . I will try to provide the English as best as possible. Unfortunately, these journals "assume" you know the language!! Assume that mistakes . . . "is that a Zayin or a Vav?" . . . are mine. Much of this post is a summary of Walsh's paper referenced below.

"lying with a male the lying down of a woman":

Saul M. Olyan wrote a paper in the Journal of the History of Sexuality where he discussed Lev 18:22 and 20:13 and demonstrated that the laws refer specifically to male-male anal intercourse rather than male-male sexual contact in general . . . Clinton is still safe [Stop that.--Ed.]

Olyan discussed the meaning of ה$א יבכ$מ--Het-Shin-Alef Yod-Bet-Kaf-Shin-Mem--"the act or condition of a woman's being penetrated" or "vaginal receptivity"--which occurs in the Hebrew Bible in only these two verses. A correlative phrase exists--רכז בכ$מ--Resh-Kaf-Zayin Bet-Kaf-Shin-Mem--"lying down of a male"--contained in Num 31:17-18; 34 and Judg 21:11-12, which distinguish between virgins and non-virgin. Non-virginal women have known רכז בכ$מ--Resh-Kaf-Zayin Bet-Kaf-Shin-Mem--"lying down of a male." Olyan concludes that Lev 18:22 and 20:13 which prohibit the "lying with a male the lying down of a woman" considers anal penetration analogous to the vaginal penetration of a woman by a man.

Quote:
Both formulations of the Levitical law condemn the one who "lies the lying down of a woman," but, unlike 18:22, Lev 20:13 imposes punishment upon both parties to the act. Olyan points out the awkwardness of the verse's syntax and argues that 20:13 originally had in mind the same person as 18:22 (in Olyan's view, the insertive partner), and that the abrupt shift from singular ("the man who . . .") to plural ("they--the two of them") is a later redactional expansion by the compiler of the Holiness Code. Traces of similar development can be seen in several of the laws in Lev 20.
The paper then compares the Israelite legislation to that in other ancient Mediterranean and Near Eastern cultures:

Quote:
In Greece . . . sexual relations between master and slave were considered improper, whereas they were accepted in Rome. The difference was that in Greece sexual intercourse between males was expected to involve two people of the same social class, where the opposite was the case: in Rome the active and passive roles in the relationship required that the two men be of different social rank. In Greece, sexual relationships between older men and younger free citizens were accepted; generally they were affectionate and pedagogoical, and frequently lasted several years. Both men were of the same class, but the active and passive roles could be assigned to the adult and the younger man on the basis of their respective ages. In Rome, such relationships were not condond, precisely because both men were of the same social class. It was considered improper for a free male citizen of whatever age to accept a passive sexual role.
Thus, Walsh argues one should not consider that the Leviticus laws apply to the active partner rather than the receptive partner since this deviates from Greek, Roman, and even Assyrian understanding. Regarding the Assyrians, Walsh notes that condemnations directed to the active partner seem to occur only in cases of coercion.

Olyan concludes that the Levitical laws, "ban all male couplings involving anal penetration, seemingly those coerced and those voluntary; those with men of higher status, equal status, or lower status; those with men of one's own community or another community."

Walsh agrees that the laws "refer specifically to the penetrative act," and footnotes another scholar, Boyarin, who states based on the same textual analysis, "As the Talmud understood it, male-male sexual practices other than anal intercourse are not prohibited by the Torah. . . ." He disagrees with Olyan that the laws addres both partners, active and passive. He notes that Olyan considers "to lie with" and "to know" are synonymous and interchangeable. He argues to the contrary:

Quote:
The passages that describe the woman's experience of רכז בכ$מ [Resh-Kaf-Zayin Bet-Kaf-Shin-Mem--"lying down of a male"--Ed.], that is, of penetrative intercourse by a male, consistently uses the verb "to know" (Num 31:17-18,35; Judg 21:11-12). the woman either "knows the lying down of a male" or "knows a man as to the lying down of a male." The verb here is equivalent to "experience." The Levitical laws, by contrast, both speak of a man who "lies . . . the lying down of a woman"--a cognate direct object construction to be compared with such standard Hebrew idioms as "to dream a dream," "to sin a sin," and the like. . . . Olyan take "male" as a general term here . . . but this is hardly likely, particularly in the context where ה$א יבכ$מ [Het-Shin-Alef Yod-Bet-Kaf-Shin-Mem--Ed.], sexual receptivity, is defined by its contrast to רכז בכ$מ [Resh-Kaf-Zayin Bet-Kaf-Shin-Mem--Ed.] sexual penetration. The רכז [Resh-Kaf-Zayin--Ed.] with whom a man is forbidden to lie is the penetrator; the person addressed by the laws is the receptive partner. Thus the phrase ה$א יבכ$מ רכז--תא בכ$י [Het-Shin-Alef Yod-Bet-Kaf-Shin-Mem Resh-Kaf-Zayin--Tav-Alef Bet-Kaf-Shin-Yod--Ed.] is best translated "to lie with a male as a woman would."
Walsh continues by noting that Olyan recognizes that "Iraelite legislation is, by and large, addressed to the free male Israelite citizen. . . . Other social classes were not addressed directly by the laws; they were spoken about, but they were not spoken to." Walsh concludes:

Quote:
They prohibit him from submitting to sexual penetration by a "male," whether social equal or social inferior; and 20:13 considers blameworthy both parties to an act of male-male penetrative intercourse that puts a free male Israelite into the passive role. The language of the laws, therefore, is fully consonant with wha we know of other contemporary Mediterranean societies. . . ."
Thus, DM, they do indeed prohibit a "position" rather than a "relationship." English translations that you cite involve interpretation--as do all translations. They interpret the passage, if you believe Olyan and Walsh, incorrectly to prohibit an entire behavior which would seem rather strange given the external evidence from the ancient world. Leviticus would have been more specific methinks.

--J.D.

References:

Boyarin D, "Are There Any Jews in 'The History of Sexuality'?" Journal of the History of Sexuality 5 (1994): 339-40.

Olyan SM, "'And with a Male You Shall Not Lie the Lying Down of a Woman': On the Meaning and Significance of Leviticus 18:22 and 20:13," Journal of the History of Sexuality 5 (1994): 179-206.

Walsh JT, "Leviticus 18:22 and 20:13: Who is Doing What to Whom?" Journal of Biblical Literature 120 (2001): 201-209.

[Edited to correct a reference.--Ed.]
Doctor X is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 05:05 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.