Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
05-31-2010, 03:09 AM | #1 |
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
Did a Mithraist say "You saved us by shedding the eternal blood" ?
In a previous thread Mithraism Not an influence on Christianity there was a discussion of the tantalising inscription from the Santa Prisca Mithraeum rendered by Vermaseren
et nos servasti eternali sanguine fuso. You saved us by shedding the eternal blood It was noted on the basis of work by S Panciera published in 1979 that eternali/eternal is highly uncertain. I'm currently looking at the article by Panciera Il materiale epigrafico dallo scavo del mitreo di S. Stefano Rotondo pps 87-126 of Mysteria Mithrae (conference 1978 published 1979). This has a long footnote about the Santa Prisca inscription pps 103-105 with illustrations at the end of the article. My Italian is weak and I'm having some difficulty with the article but Panciera seems to be saying that everything in this line before sanguine fuso/by shedding the...blood is basically guesswork. IE not only is eternal dubious but so is you saved us. Andrew Criddle |
05-31-2010, 09:47 AM | #2 | |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
Quote:
|
|
05-31-2010, 01:43 PM | #3 |
Contributor
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
|
We have some posters here who are at least somewhat fluent in Italian, including spin.
|
06-01-2010, 12:52 PM | #4 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
After commenting on the very dubious status of eternali Panciera continues
Quote:
Andrew Criddle |
|
06-02-2010, 06:23 AM | #5 |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
Running Google translate:
similmente non appare convincente, se confrontato con quanto oggi rimane (ma si veda anche il facsimile del Vermaseren) la lettura "SERVASTI" con "RVA" in nesso; similarly not convincing when compared with what remains today (but see also the facsimile of Vermaseren) reading "SERVASTI" with "RVA" in relation to them; gia la "E" non e del tutto sicura, potendosi trattare anche di una "F"; already the "E" is not entirely sure, being able to treat an "F"; della lettera seguente che e stata interpretata come "R" e nelle foto sembrerebbe una "O", the following letter which was interpreted as "R" and the pictures seem to be a "O" nulla si vede sulla parete che in questo punto manca anything you see on the wall at this point is missing (e sembrerebbe mancasse anche in passato) dell'intonaco; (And would seem to be missing in the past) the plaster; a parte cio non mi e chiaro come ai segni che seguono Apart from that I am not clear as to the signs that follow (che potrebbero ben far parte di un gruppo "VA") (Which could well be part of a group "VA") si possa far seguire una "S", can be made to follow an "S" sembrando piuttosto i resti della lettera appartenere ad una "N", seem rather to belong to the remains of the letter "N" anch'essa in nesso also in connection |
06-02-2010, 01:20 PM | #6 | |
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
Courtesy of Ralph Hancock from the Classics list we have:
Quote:
|
|
06-02-2010, 01:59 PM | #7 |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
Thank you Andrew.
This is where a good photograph would be infinitely valuable. I had no idea that SERVASTI was a reconstruction. What is the reference in Vermaseren? I wish I had his Corpus in PDF form. I find the whole inscription in the Clauss-Slaby database as follows: I don't know what all those '3's are, tho. All the best, Roger Pearse |
06-03-2010, 05:27 PM | #8 |
Veteran Member
Join Date: Apr 2002
Location: N/A
Posts: 4,370
|
Primus et hic aries astrictius ordine currit; Et nos servasti eternali sanguine fuso; Offero ut fiant numina magna Mithre. |
06-05-2010, 03:29 AM | #9 |
Veteran Member
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
|
|
06-05-2010, 05:04 AM | #10 |
Veteran Member
Join Date: Jun 2005
Location: The Blue planet
Posts: 2,250
|
I tried an Italian to English translator and it failed. This is what came out in Latin to English translator.
Chief and this aries astrictius ordinem curritEt ; we being saved eternal what blood fusoOffero ; when fiant numina magna Mithre That is from this: Primus et hic aries astrictius ordine currit; Et nos servasti eternali sanguine fuso; Offero ut fiant numina magna Mithre |
Thread Tools | Search this Thread |
|