FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Today at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 12-19-2006, 03:27 PM   #1
Contributor
 
Join Date: Jul 2006
Location: A pale blue oblate spheroid.
Posts: 20,351
Default Is Heaven Actually the Sky?

InfidelGuy's Video: http://youtube.com/watch?v=o3XSpjfyFis

Can anyone validate this? I've heard some criticisms on the video comments, something to do with the hebrew/english translation by InfidelGuy being wrong. Can anyone correct those allegations? Thanks.
GenesisNemesis is offline  
Old 12-19-2006, 03:42 PM   #2
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2004
Location: England
Posts: 2,561
Default

Can't watch the video from this computer, but most languages have only a single word for "sky" and "heaven". In French, for instance, both are "ciel"; in German both are "Himmel". In Old English they were both "heofon", from which "heaven" comes; our word "sky" comes from a word in Old Norse which meant "cloud". English is, as often the case in matters of vocabulary, an exception in having clearly differentiated words for the two concepts.

It is, however, uncontroversial that when the OT uses the word "heaven", esp. in Genesis ("created the heaven and the earth"), it is referring to the sky.
The Evil One is offline  
Old 12-21-2006, 06:55 AM   #3
Veteran Member
 
Join Date: Oct 2004
Location: Bordeaux France
Posts: 2,796
Default

In french, there is another word "paradis", equivalent to "ciel". But "ciel" means also "sky". Planes fly in the "ciel", sky. The souls of dead people go tho the "ciel", heaven. I think that the english word "paradise", is equivalent to "heaven". Or am I mistaken on the equivalence ?
Huon is offline  
Old 12-21-2006, 12:19 PM   #4
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

In common English usage, "paradise" refers to a wonderful place like heaven, but most English speakers would not understand it to refer to the sky.

Planes fly in the sky, not in heaven. Dead souls go to heaven, not the sky. But astonomers might look up at "the heavens."

People who live in a nice vacation resort might refer to it as paradise on earth.

I hope this helps.

ETA: I haven't watched the video. Could someone summarize the controversy?
Toto is offline  
Old 12-21-2006, 12:45 PM   #5
Regular Member
 
Join Date: Dec 2006
Location: Indiana
Posts: 126
Default

You might want to take a look at what I posted here:

http://debunkingchristianity.blogspo...-universe.html
John W. Loftus is offline  
Old 12-21-2006, 01:16 PM   #6
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2002
Location: A Shadowy Planet
Posts: 7,585
Default

Quote:
Originally Posted by Toto View Post
But astonomers might look up at "the heavens."
We also look at the sky.
Shadowy Man is offline  
Old 12-21-2006, 02:06 PM   #7
Veteran Member
 
Join Date: Jun 2004
Location: none
Posts: 9,879
Default

The original Greek, ουρανος, meant sky. It is found in both singular and plural for meaning "heaven" in the New Testament.
Chris Weimer is offline  
Old 12-21-2006, 03:22 PM   #8
Regular Member
 
Join Date: Mar 2006
Location: London
Posts: 215
Default

I'm pretty sure the association of "heaven" with the magical realm where souls go after death is a purely English phenomenon that doesn't even date back as far as the KJV. When they said "heaven" in those days, they meant the sky - in the sense of "beyond the sky", not that "heaven" was synonymous with "the Kingdom of God".

I understand that the original Hebrew word translated as "firmament" is raqia, which meant a bowl, like one would eat out of. In fact, the word "firmament" itself, having the stem "firm" in it, is in fact meant to imply a solid surface. The intention in 1611 was to translate as accurately as possible (for word meaning, rather than phrase meaning), but the words themselves became so, well, iconic, that the original meaning was lost and the words became synonymous with the modern conceptions - thus "firmament" just means "sky" or "heaven", and the fact that the word is supposed to directly contradict the modern understanding that it is perfectly passable and evanescent, has been lost.
The Bishop is offline  
Old 12-22-2006, 04:35 AM   #9
Veteran Member
 
Join Date: Oct 2004
Location: Bordeaux France
Posts: 2,796
Default Seven firmaments, seven heavens in Al Qur’an

Quote:
Al Qur’an The Cow 2:29
It is He Who hath created for you all things that are on earth; Moreover His design comprehended the heavens, for He gave order and perfection to the seven firmaments; and of all things He hath perfect knowledge.

Al Qur’an Fusilat 41:12
Then He ordained them seven heavens in two Days and inspired in each heaven its mandate; and We decked the nether heaven with lamps, and rendered it inviolable. That is the measuring of the Mighty, the Knower.
Huon is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 06:48 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.