FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Philosophy & Religious Studies > History of Abrahamic Religions & Related Texts
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Today at 01:23 AM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03-22-2013, 10:48 AM   #201
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

The new rule in the forum is that you should, as a matter of courtesy, provide English translations.. If not for Pete, for the lurkers.
Toto is offline  
Old 03-22-2013, 11:01 AM   #202
Contributor
 
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
Default

Quote:
Originally Posted by Jeffrey Gibson View Post
Quote:
Originally Posted by mountainman View Post

Thankyou for these citations, but are you able to easily provide an English translation for these extracts.
Umm ... why should I, even if it were an easy thing to do? You are the one who claims to know -- and who has been instructing me about -- what Greek authors say about demons.
I have been begging (the question) to know, not claiming to know. When I openly admit to not being able to read Greek I can hardly claim to know. And I have not been instructing you as such, but begging (the question) for the purpose of instruction.

Only two of these twelve citations, which I am assuming represent instances where the word "daimon" is used in the context of an "evil daimon" appear to be from the epoch BCE. Perhaps you would consider providing the English for Hippocrates?

I can probably try and track them down.

TDNT says Josephus prefers "daimonion".

The Philostratus reference is as follows in its full context:

Quote:


[§10] With such harangues as these he knit together the people of Smyrna; but when the plague began to rage in Ephesus, and no remedy sufficed to check it, they sent a deputation to Apollonius, asking him to become physician of their infirmity; and he thought that he ought not to postpone his journey, but said: "Let us go."

And forthwith he was in Ephesus, performing the same feat, I believe, as Pythagoras, who was in Thurii and Metapontum at one and the same moment. He therefore called together the Ephesians, and said: "Take courage, for I will today put a stop to the course of the disease."


And with these words he led the population entire to the the theater, where the image of the Averting god has been set up.[2] And there he saw what seemed an old mendicant artfully blinking his eyes as if blind, as he carried a wallet and a crust of bread in it; and he was clad in rags and was very squalid of countenance. Apollonius therefore ranged the Ephesians around him and said: "Pick up as many stones as you can and hurl them at this enemy of the gods."

Now the Ephesians wondered what he meant, and were shocked at the idea of murdering a stranger so manifestly miserable; for he was begging and praying them to take mercy upon him. Nevertheless Apollonius insisted and egged on the Ephesians to launch themselves on him and not let him go. And as soon as some of them began to take shots and hit him with their stones, the beggar who had seemed to blink and be blind, gave them all a sudden glance and his eyes were full of fire. Then the Ephesians recognized that he was a demon, and they stoned him so thoroughly that their stones were heaped into a great cairn around him.

After a little pause Apollonius bade them remove the stones and acquaint themselves with the wild animal they had slain. When therefore they had exposed the object which they thought they had thrown their missiles at, they found that he had disappeared and instead of him there was a hound who resembled in form and look a Molossian dog, but was in size the equal of the largest lion; there he lay before their eyes, pounded to a pulp by their stones and vomiting foam as mad dogs do. Accordingly the statue of the Averting god, Heracles, has been set up over the spot where the ghost was slain.[3]

This is translated from the Greek to English by F.C. Conybeare. I am assuming the original Greek word translated as "demon" was "daimon". But how do we know that Philostratus, if he had been standing by Conybeare and had known English, would have translated "daimon" as "demon" and not for example a "spirit" or a "semi-divine being inferior to the Gods". Do you understand my point with this question?


ADDENDUM: See the controversy over the (Coptic to English) translation of "daimon"
(initially to "spirit", and then via Deconick's suggestion to "demon") recently with the gJudas. (Post #34)


εὐδαιμονία | eudaimonia
mountainman is offline  
Old 03-22-2013, 11:03 AM   #203
Veteran Member
 
Join Date: Apr 2009
Location: Austin, TX
Posts: 1,491
Default

Quote:
Originally Posted by Toto View Post
The new rule in the forum is that you should, as a matter of courtesy, provide English translations.. If not for Pete, for the lurkers.
Thank you. I know that I am not the only lurker reading many of these posts. I studied Japanese in college, not exactly a language suited to understanding the origins of Christianity. I enjoy reading the back and forth discussions and appreciate translations of the Greek, Latin, and Hebrew passages cited. I am too ignorant to directly comment on the issues raised but I try to follow along as well as I can. :blush:
Von Bek is offline  
Old 03-22-2013, 11:07 AM   #204
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

Or google is your friend:

Plutarch Quaest.Rom., 51 (II

Or is the truth rather, as some Romans affirm, that, just as the philosophic school of Chrysippus114 think that evil spirits stalk about 277whom the gods use as executioners and avengers upon unholy and unjust men, even so the Lares are spirits of punishment like the Furies and supervisors of men's lives and houses? Wherefore they are clothed in the skins of dogs and have a dog as their attendant, in the belief that they are skilful in tracking down and following up evil-doers.



Corp. Herm., XVI, 10 f.

For there are many choirs of daimons round Him, like unto hosts of very various kinds; who though they dwell with mortals, yet are not far from the immortals; but having as their lot from here unto the spaces of the Gods, 2 they watch o’er the affairs of men, and work out things appointed by the Gods—by means of storms, whirlwinds and hurricanes, by transmutations wrought by fire and shakings of the earth, 3 with famines also and with wars requiting [man’s] impiety,—for this is in man’s case the greatest ill against the Gods.
Toto is offline  
Old 03-22-2013, 11:22 AM   #205
Contributor
 
Join Date: Jun 2000
Location: Los Angeles area
Posts: 40,549
Default

This may also be of interest, in spite of some typos and weird formatting

http://www.preteristviewpoint.com/id181.html

Quote:
... The Hebrew translators of the Septuagint used "diamonia" in place of the Hebrew "shed" (sed). This Hebrew term "shed" referred to the recipient of any offering, other than the God of Israel. Hence, it referred to gods of wood and stone.

Deuteronomy 32:17 ...

17 "They sacrificed to demons (shed) who were not God,

To gods whom they have not known,

New gods who came lately,

Whom your fathers did not dread.
Quote:
Understanding the scriptural use of the term "diamonia" can only be accomplished by stepping into the shoes of those, to whom the scriptures were originally addressed. When we do this, we find that "demons" were introduced into the "Jewish" culture during their captivity in Babylon, and was later refined by their exposure to the Greek philosophers.

"A basic animism underlies the Greek dai/mwn concept. This persisted amongst the Greeks. In the historical period especially it was obviously combatted by educated and especially philosophical circles from which we draw almost all our knowledge of all levels of Gk. thought. Y

Again, especially in the tragic dramatists, it denotes d. "anything which overtakes man," such as destiny, or death, or any good or evil fortune,...chance. It can also be used generally for "fate,"

3. The Influence of Popular Religion on the Philosophical Systems.

In the above presentation dai/mwn is philosophically understood as a general divine power and thus incorporated into the stream of Greek thinking. Yet philosophy could not stop at this. It was unable to carry through with full consistency its understanding of the world as a ko/smo$ of abstract forces. It also introduced dai/mone$ as personal intermediary beings. This was helpful in the attack on myths and in their explanation. ...
Toto is offline  
Old 03-22-2013, 01:24 PM   #206
Banned
 
Join Date: Sep 2011
Location: middle east
Posts: 829
Default

Quote:
Originally Posted by Jeffrey Gibson
sculptilis is a Hebrew word??
Oops.

Did Jeffrey just misquote me, by accident, or with intention?

Here's what I wrote:

Quote:
Originally Posted by tanya
Micah 1:7
Latin: Et omnia sculptilia eius concidentur,
English: And all her graven images will be cut to pieces
Hebrew in Roman Letters “pe si le ha” English: “of her idols”

Do you have a source which identifies this Hebrew word, as representing an animate, supernatural entity, rather than a human created, carved object, employed to represent a supernatural deity? "DEMONS" are not inanimate, carved objects.
Quote:
Originally Posted by Jeffrey Gibson
...which, you'll observe, notes that in Ps 96:5 it's referent is a supernatural being.
Not in the verses for which I provided a link.

The notion that the Hebrew word, pe si le ha, (better written, i.e. more readily understood, as Latin "sculptilia", following Jerome's Vulgate, based on the Hebrew of Lucian), identifies the object as INANIMATE, not a supernatural being, and not anthropomorphic, but rather, something CARVED.

Your references, and citations, Jeffrey, are TOO MODERN, TOO CONTEMPORARY, for my taste. I need something much more authentic, much closer to DSS.

Of course, the contemporary Christians will argue that "Demons" or "Devils" is the correct translation of sculptilia--> or its Hebrew equivalent. That's what we find in most English translations of Psalms, and as noted earlier, in Justin Martyr, and in Matthew, BUT NOT IN our two oldest, extant copies of MARK, codices sinaiticus and vaticanus. Why not Jeffrey?

You point to a recent vintage, "scholarly" treatment of this word, and this Psalm 96:5, while ignoring my points addressing your claims (erroneous in my view), that Douay Rheims accurately translates the Vulgate. I again invite you to retract your false assertion that Douay Rheims represents an accurate translation of Vulgate.

Your view, in harmony with Douay Rheims, is WRONG. You cannot persuade me to the contrary by invoking 20th century (or 19th century) critical analysis. Show me the ANCIENT Hebrew text that supports your belief that "pe si le ha", (aka "sculptilia" in Latin) from either Psalm 96:5, or Micah 1:7
corresponds NOT to an idol, or "graven image", but to a sentient, evil, supernatural creature.

I have furnished links to sources which confirm the rationale for Mark failing to invoke "daimon", in the AUTHENTIC, original version of Mark 5:2. Demons appear in Mark, only AFTER the debut of the fifth century, not before.

Justin Martyr simply ignored Mark, and based his text on Matthew, instead. Psalm 96:5 was clearly important to Justin Martyr, and his translation of it, accords with Jeffrey's.

That translation, from Matthew, from Justin Martyr, and from Jeffrey Gibson, is incorrect.

One need only examine the second of the fifteen commandments (sorry, the old maxim about moses dropping five of the tablets on his way down the mountain)
You shall not make for yourself a carved image

There's nothing there (Exodus 20:4) about "sorcerers", or "demons", or "devils". The prohibition is against CARVING an image to resemble a deity.

CARVED IMAGE.

That's what this thread is about.

Someone changed the meaning of "daimon", to represent EVIL god, and, (much earlier?), someone changed the meaning of the LXX version of Psalms 96:5, thus we have today two very different views of the "correct" version of that famous Hebrew poem.

I claim, the original version mentions NOTHING about animate, evil, supernatural deities, instead, describing the (evidently common) practice of CARVING stone or wood, to resemble some notion of an inanimate, god-like figurine.

Jeffrey has argued that the contemporary "scholarly" analyses concur in disputing the notion to which I adhere, and contrarily refute my position as wrong headed, clumsy, stupid, and uneducated.

I am sticking with my position. Let those with proficiency in DSS argue the point, if there is one visible to them. To me, there is an extraordinarily sharp, well defined and delimited demarcation between Jeffrey's view, and my own. It should be a trivial matter for one of the forum's cognoscenti, fluent in Hebrew, with knowledge of DSS, to support Jeffrey's contention.

Quote:
Originally Posted by stephan huller
You have lost every debate you've ever had here. You must know that you know nothing about these matters. Just stop the bloodbath. Shut mouth
The point of this forum, in my view, is to challenge the status quo, and if in the process, one learns something, so much the better. Jeffrey has not offended me, in any way, though I concur that his text may give someone the wrong impression. He is not as unkind, Stephan, as it may seem, from casual reading of his work. He is trying to help me, and I am grateful for his explanations, and his advice, and his help.

His criticisms are often, well, at least those directed to me, right on target. I do need to consume an ever larger dose of humble pie, and his rejoinders do tend to give one pause.

His writing is a welcome addition to the forum, and offers all of us, an opportunity to learn. I know that I learned something, reading his posts.

I also acknowledge Stephan, that you are not completely incorrect, and that you are also a little embarrassed by my audacity, challenging a master like Jeffrey, or you, or spin, or whomever.

This is not quantum physics, Stephan, it is simple, easy to understand ENGLISH, nearly impossible to understand Hebrew, and moderately difficult Greek, Latin, German, Spanish, et al, .

Whether or not an amateur can convincingly concoct novelty from something as timeworn as biblical textual critical analysis, is itself an interesting question, but not one that I am prepared to focus upon.

tanya is offline  
Old 03-22-2013, 04:21 PM   #207
Contributor
 
Join Date: Mar 2003
Location: London UK
Posts: 16,024
Default

Is not the other vector to this discussion the people who meet and sup with the demons? There might be assumptions that need challenging there as well!

Quote:
Every so often, you pick up a book on a whim, and it turns out to be something essential to your library. I often buy books on the history of witches and witchcraft, but rarely find them to be more than a pleasant retelling of the same old stories, so Maxwell-Stuart's book took me completely by surprise. (Especially given that it was published as part of a 'Dark Histories' series, which made it sound rather dubious to me.)

As it turns out, Maxwell-Stuart is a real scholar, with what seems like an encyclopedic knowledge of his subject and a serious interest in its history and how it is interpreted. He does a superior job of making sense out of the gillimaufry that is witchcraft history. I not only learned a lot (including that lovely word, 'gillimaufry'), but I was not infuriated by his conclusions, which were intelligent and significant (by which, I suppose, I mean I agreed with them!) Chapter 2, Enter the Christian Witch, was particularly fascinating to me; it was the first time I had read such a thorough and well-researched account of the transition from Greco-Roman ideas of witches to Christian ideas of witches. Absolutely absorbing!
Witchcraft: A History (Dark Histories) (or via: amazon.co.uk)
Clivedurdle is offline  
Old 03-22-2013, 04:56 PM   #208
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
Default

Quote:
Originally Posted by Clivedurdle View Post
Is not the other vector to this discussion the people who meet and sup with the demons?
No. It's not -- even if I understood what you meant by "vector" -- especially when the source you and the material within it quote has nothing to do with the historical period in question. At best, all that source or any source like it could do would be to tells us how demons were regarded and what they thought they could do. But it would hardly have any bearing on the linguistic issue at hand.

Jeffrey
Jeffrey Gibson is offline  
Old 03-22-2013, 05:10 PM   #209
Talk Freethought Staff
 
Join Date: Aug 2002
Location: Florida
Posts: 32,364
Default

:blank:
Sabine Grant is offline  
Old 03-22-2013, 06:08 PM   #210
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
Default

Quote:
Originally Posted by Sabine Grant View Post
:blank:
Reminder : All BCH contributors are now expected to comply with the BCH Guidelines. Regarding texts in ancient languages :

http://www.freeratio.org/misc.php?do=cfrules

"ii. Do not cite ancient languages without providing a translation: this is not a language forum."

Thank you for everyone's anticipated cooperation.
I wonder if you will introduce a similar rule that says that no one may attempt exegesis of a Greek or Hebrew or a Latin text on the basis of an English translation of it and/or no one who does not read an ancient language should tell us what texts written in that language mean.

Jeffrey
Jeffrey Gibson is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 12:08 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.