Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
03-24-2013, 06:27 PM | #261 | ||||
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
|
Quote:
Quote:
Here is the full text of the note: Quote:
Quote:
Jeffrey |
||||
03-24-2013, 06:52 PM | #262 |
Veteran Member
Join Date: Nov 2005
Location: United Kingdom
Posts: 3,619
|
Not everybody speaks Greek,
I chose to translate the note into plain language and extract the essential information. Anyone interested was directed to the source The action of the scribes was also translated into modern language, and attention was drawn to the possibility of many such scribal modifications which were latter attributed to divine inspiration, This forum is not a theological school. |
03-24-2013, 07:02 PM | #263 |
Veteran Member
Join Date: Nov 2005
Location: United Kingdom
Posts: 3,619
|
|
03-24-2013, 07:41 PM | #264 | |
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
|
Quote:
Your English text of Micah translates sculptilla as "graven images" not as "sorceries", and the Latin word(s) at the base of the English word "sorceries" in the other English texts you cite is either veneficia or maleficium Please show me where in the Vulgate texts of 2 Kings 9:22; Isaiah 47:9, 12 and Nahum 3:4 that you reproduce here sculptilis appears? You don't actually read Latin, do you. Jeffrey |
|
03-24-2013, 07:47 PM | #265 | |
Veteran Member
Join Date: Nov 2005
Location: United Kingdom
Posts: 3,619
|
Quote:
[כֶּ֫שֶׁף] noun masculine2Kings 9:22 sorcery, only plural (Assyrian kišpu, id.); — כְּשָׁפִים Micah 5:11; Nahum 3:4; suffix כְּשָׁפַיִךְ Isaiah 47:9,12; כְּשָׁפֶיהָ Nahum 3:4; 2 Kings 9:22; — sorceries: 1 literal מִיָּדֶיךָ ׳וְהִכְרַתִּי כ Micah 5:11, said of Israel; ׳רֹב כ Isaiah 47:9,12 "" חֲבָרַיִךְ, said of Babylon. 2 figurative of seductive and corrupting influences: of Jezebel 2 Kings 9:22 "" זְנוּנִים; of Nineveh personified as harlot Nahum 3:4 ("" id.), called ׳בַּעֲלַת כ Nahum 3:4 (following זוֺנָהמֵרֹב זְנוּנֵי). |
|
03-24-2013, 08:13 PM | #266 |
Veteran Member
Join Date: Nov 2005
Location: United Kingdom
Posts: 3,619
|
It is very late here in London. You may say and do whatever you wish. I have done my explaining and my posting. Amen.
|
03-24-2013, 08:48 PM | #267 | ||
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
|
Quote:
But, note, this has no bearing whatsoever on the questions of whether the Hebrew word אֱלִיל elil (note, not יםפֶּ֫סֶל pasil -- which seems to be what Tanya has been focusing when she is not using definitions of English words to tell us what a Hebrew word meant and connoted) meant vain, worthless gods (cf BDB) and whether the LXX is legitimate and accurate in its rendering of Ps. 96:5 in using δαιμόνια (and for that matter wether the the Vulgate is also in using dæmonia (cf Quoniam omnes dii Gentium dæmonia: Dominus autem cælos fecit) as the MT's אֱלִילִ֑ים translation equivalent --- especially in the light of the Hebrew belief that the gods of the nations are demons (לַשֵּׁדִים֙ ) (see Deut. 32:6-7 ) and that their idols ( עֲצַבֵּיהֶ֑ם) are too (Ps. 106:36-37; cp. Isaiah 65:3 and Bar. 4:7) -- which are points (and texts) that have been overlooked in the previous discussion of this question. In any case, the question remains: Where does the word sculptilus appear in the Latin texts of 2 Kings 9:22; Isaiah 47:9, 12 and Nahum 3:4. And can you show me that is it really not true that the Latin word within the Vulgate version of these texts that are tralsated as "sorceries" in the English counterparts of them that you adduced is either veneficia or maleficium? |
||
03-24-2013, 09:00 PM | #268 | ||
Veteran Member
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
|
Quote:
מַצֵּבָה pasil This is the word that Jerome used sculptilis for in his translation of Michah 5:12. Jeffrey |
||
03-24-2013, 10:46 PM | #269 | ||||
Contributor
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
|
Quote:
Rest assured I did some homework before I assembled the OP. Quote:
Until we find ancient manuscripts with the NT in either Hebrew or Persian (or even Manichaean) we are dealing exclusively with a Greek literature phenomenom. The OP concerns the use of the Greek language in the New Testament (not the LXX, although this is an admirable tangential discussion), specifically the Greek term "daimon", for which there is substantial testimony of use in the epoch under discussion. You are attacking strawmen. εὐδαιμονία | eudaimonia |
||||
03-24-2013, 11:03 PM | #270 | ||
Contributor
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
|
Quote:
The Ptolemaic Legend of the appearance of the LXX in the 3rd century BCE via the Letter of Aristeas (and repeated by Anatolius in Eusebius's HE) is a LEGEND for which there is little or no evidence. I spent a reasonable amount of time trying to ascertain precisely In which century does the earliest evidence of the Greek LXX appear? and have tabulated the results in the following table.
I do not wish to tangentiate this thread about the Greek "daimon" by overly involving the history of the LXX, so if you'd like to discuss this perhaps you might make some comments in the thread about the LXX referred to above. εὐδαιμονία | eudaimonia |
||
Thread Tools | Search this Thread |
|