FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Philosophy & Religious Studies > History of Abrahamic Religions & Related Texts
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Today at 01:23 AM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03-24-2013, 06:27 PM   #261
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
Default

Quote:
Originally Posted by Iskander View Post
Adela Yarbro Collins,
Mark. A commentary
Hermeneia
Fortress Press, ISBN 978 0800660789


In note g to Mark 5:12

Professor Collins says that the earliest recoverable reading does not mention daimones and translates as “they entreated him, saying”.
The earliest recoverable reading translates an English text???

Quote:
The other variants may be explained as resulting from attempts to clarify that the subject is the demons (and not the pigs mentioned in the previous verse).
Which is what I already said.

Here is the full text of the note:

Quote:
The earliest recoverable reading is that attested by א B C L et al., παρεκάλεσαν αὐτὸν λέγοντες (“they entreated him, saying”). This construction is typical of Mark’s style; see G. D. Kilpatrick, “Recitative λέγων,” in Elliott, Language and Style, 175–77. The reading attested by W f13 et al., παρακαλέσαντες εἶπον (“entreating him, they said”), is a stylistic variant. The other variants may be explained as resulting from attempts to clarify that the subject is the demons (and not the pigs mentioned in the previous verse).
Quote:
My comment:
It seems that someone made what ought to have been an explanatory footnote a part of the sacred text inspired by god and hence the eternal truth
Leaving aside the matter of how you may be engaged in petitio princippi in assuming as you do that the "someone" who made the alteration of the text held it to be "the word of god", let alone that, even if he did, that meant to him that the text was and had to be inviolate, how do you know, as you seem to imply you do, that such clarifying insertions were not the 5th century scribal equivalent of our footnote?

Jeffrey
Jeffrey Gibson is offline  
Old 03-24-2013, 06:52 PM   #262
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2005
Location: United Kingdom
Posts: 3,619
Default

Not everybody speaks Greek,
I chose to translate the note into plain language and extract the essential information. Anyone interested was directed to the source

The action of the scribes was also translated into modern language, and attention was drawn to the possibility of many such scribal modifications which were latter attributed to divine inspiration,

This forum is not a theological school.
Iskander is offline  
Old 03-24-2013, 07:02 PM   #263
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2005
Location: United Kingdom
Posts: 3,619
Default

Quote:
Originally Posted by Iskander View Post
The vulgate translates sorcery and graven images as follows:

N/A
Providing the explanation requested:

Vulgate used sculptilis to translate the Hebrew word for sorceries.
Iskander is offline  
Old 03-24-2013, 07:41 PM   #264
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
Default

Quote:
Originally Posted by Iskander View Post
Quote:
Originally Posted by Iskander View Post
The vulgate translates sorcery and graven images as follows:

N/A
Providing the explanation requested:

Vulgate used sculptilis to translate the Hebrew word for sorceries.
Leaving aside the question of what the Hebrew word for "sorceries" is -- i.e., כָּשַׁף ---and how if you really wanted to show that the Vulgate uses sculptilis for the Hebrewv word for "sorceries", you should have lined up the Vulgate texts you cite beneath their Hebrew counterparsts, the problem here is that none of the texts you adduce proves your point. In fact, it disproves it.


Your English text of Micah translates sculptilla as "graven images" not as "sorceries", and the Latin word(s) at the base of the English word "sorceries" in the other English texts you cite is either veneficia or maleficium

Please show me where in the Vulgate texts of
2 Kings 9:22; Isaiah 47:9, 12 and Nahum 3:4 that you reproduce here sculptilis appears?

You don't actually read Latin, do you.

Jeffrey
Jeffrey Gibson is offline  
Old 03-24-2013, 07:47 PM   #265
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2005
Location: United Kingdom
Posts: 3,619
Default

Quote:
Originally Posted by Toto
Jeffrey Gibson did not say that sculptilis means sorcerer. He said that the Vulgate used sculptilis to translate the Hebrew word for sorceries
Post #230


[כֶּ֫שֶׁף] noun masculine2Kings 9:22 sorcery, only

plural (Assyrian kišpu, id.); — כְּשָׁפִים Micah 5:11; Nahum 3:4; suffix כְּשָׁפַיִךְ Isaiah 47:9,12; כְּשָׁפֶיהָ Nahum 3:4; 2 Kings 9:22; — sorceries:

1 literal מִיָּדֶיךָ ׳וְהִכְרַתִּי כ Micah 5:11, said of Israel; ׳רֹב כ Isaiah 47:9,12 "" חֲבָרַיִךְ, said of Babylon.

2 figurative of seductive and corrupting influences: of Jezebel 2 Kings 9:22 "" זְנוּנִים; of Nineveh personified as harlot Nahum 3:4 ("" id.), called ׳בַּעֲלַת כ Nahum 3:4 (following זוֺנָהמֵרֹב זְנוּנֵי).
Iskander is offline  
Old 03-24-2013, 08:13 PM   #266
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2005
Location: United Kingdom
Posts: 3,619
Default

It is very late here in London. You may say and do whatever you wish. I have done my explaining and my posting. Amen.
Iskander is offline  
Old 03-24-2013, 08:48 PM   #267
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
Default

Quote:
Originally Posted by Iskander View Post
Quote:
Originally Posted by Toto
Jeffrey Gibson did not say that sculptilis means sorcerer. He said that the Vulgate used sculptilis to translate the Hebrew word for sorceries
Post #230
Yes, and I was wrong. The vulgate text of Michah is versified differently than the MT, so what is designated as vs. 12 in the Vulgate is not vs 12 of the MT. It is actually the counterpart to vs. 13 in the MT.

But, note, this has no bearing whatsoever on the questions of whether the Hebrew word אֱלִיל elil (note, not יםפֶּ֫סֶל pasil -- which seems to be what Tanya has been focusing when she is not using definitions of English words to tell us what a Hebrew word meant and connoted) meant vain, worthless gods (cf BDB) and whether the LXX is legitimate and accurate in its rendering of Ps. 96:5 in using δαιμόνια (and for that matter wether the the Vulgate is also in using dæmonia (cf Quoniam omnes dii Gentium dæmonia: Dominus autem cælos fecit) as the MT's אֱלִילִ֑ים translation equivalent --- especially in the light of the Hebrew belief that the gods of the nations are demons (לַשֵּׁדִים֙ ) (see Deut. 32:6-7 ) and that their idols ( עֲצַבֵּיהֶ֑ם) are too (Ps. 106:36-37; cp. Isaiah 65:3 and Bar. 4:7) -- which are points (and texts) that have been overlooked in the previous discussion of this question.

In any case, the question remains:

Where does the word sculptilus appear in the Latin texts of 2 Kings 9:22; Isaiah 47:9, 12 and Nahum 3:4.

And can you show me that is it really not true that the Latin word within the Vulgate version of these texts that are tralsated as "sorceries" in the English counterparts of them that you adduced is either veneficia or maleficium?
Jeffrey Gibson is offline  
Old 03-24-2013, 09:00 PM   #268
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2007
Location: Chicago, IL
Posts: 3,058
Default

Quote:
Originally Posted by Iskander View Post
Quote:
Originally Posted by Toto
Jeffrey Gibson did not say that sculptilis means sorcerer. He said that the Vulgate used sculptilis to translate the Hebrew word for sorceries
Post #230


[כֶּ֫שֶׁף] noun masculine2Kings 9:22 sorcery, only

plural (Assyrian kišpu, id.); — כְּשָׁפִים Micah 5:11; Nahum 3:4; suffix כְּשָׁפַיִךְ Isaiah 47:9,12; כְּשָׁפֶיהָ Nahum 3:4; 2 Kings 9:22; — sorceries:

1 literal מִיָּדֶיךָ ׳וְהִכְרַתִּי כ Micah 5:11, said of Israel; ׳רֹב כ Isaiah 47:9,12 "" חֲבָרַיִךְ, said of Babylon.

2 figurative of seductive and corrupting influences: of Jezebel 2 Kings 9:22 "" זְנוּנִים; of Nineveh personified as harlot Nahum 3:4 ("" id.), called ׳בַּעֲלַת כ Nahum 3:4 (following זוֺנָהמֵרֹב זְנוּנֵי).
All irrelevant, since the Hebrew word you should be looking at is

מַצֵּבָה
pasil

This is the word that Jerome used sculptilis for in his translation of Michah 5:12.

Jeffrey
Jeffrey Gibson is offline  
Old 03-24-2013, 10:46 PM   #269
Contributor
 
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
Default

Quote:
Originally Posted by Toto View Post
Quote:
Originally Posted by Iskander View Post
Quote:
Originally Posted by Toto View Post


These statements are contradictory.

Once you agree that the common meaning of daimon included friendly and unfriendly spirits, both good and evil and everything in between, you have admitted that Christians did not invent the idea of evil daimons.
Toto

The Christians invented a fulltime professional hellish-demon. These demons have only one function: to take humans to hell with them. Classical Greece had demons that like men were good and bad, and it also had gods –including Zeus—who did bad things, like raping women.

Christianity has only evil demons who take people to hell—this is not Greek.
Christianity invented a god who died for us to save us from exclusively evil demons and a god whose flesh is eaten and whose blood is drunk in the Sacrament of the Eucharist. Christianity invented a god who is sacrificed on the altar in every Mass,

Why are you defending what you do not understand?
I'm not defending, I'm attacking.

Pete came up with the idea that Christians had subverted a Greek word to mean something other than what it really and truly meant. He floated this idea without giving it enough thought.
This is a discussion board not the US Patent Office.
Rest assured I did some homework before I assembled the OP.

Quote:
He has not taken into account the common Jewish uses of the term or the Persians contribution to demonology.
The Christian holy writ was written in the Greek language for the purpose of delivering the really Good News to the Greek speaking residents of the Roman Empire at some point in antiquity, supposedly in the 1st century but more than likely some subsequent century.

Until we find ancient manuscripts with the NT in either Hebrew or Persian (or even Manichaean) we are dealing exclusively with a Greek literature phenomenom. The OP concerns the use of the Greek language in the New Testament (not the LXX, although this is an admirable tangential discussion), specifically the Greek term "daimon", for which there is substantial testimony of use in the epoch under discussion.

You are attacking strawmen.




εὐδαιμονία | eudaimonia
mountainman is offline  
Old 03-24-2013, 11:03 PM   #270
Contributor
 
Join Date: Mar 2006
Location: Falls Creek, Oz.
Posts: 11,192
Default

Quote:
Originally Posted by Jeffrey Gibson View Post
Quote:
Originally Posted by mountainman View Post
We have no evidence that Jewish scribes were responsible for the LXX
We don't? What does Philo say? What does the pre-Christian Letter of Aristeas (accepted as authentic in its statements about who translated the Torah by Josephus [see AJ 12] and Philo) say? What do Philo and Josephus themselves say? Do they accept it as scripture? Would they have done so if it were a Christian product. And didn't they live well before the 4th century CE when there were no Christians?

How about what the grandson of Ben Sirach, who lived before the Christian era even if this begins in the first cent CE and whose work was preserved by Jews, says about LXX books?? How about the author of the Jewish preserved Aboth of Rabi Nathan, and the tractates Sopherim and Sefer Torah and Exodus Raba and the Midras hagodal to Deut 4:19 and the gaonic additions to the Megilat Ta'anit in which 1st second and 3rd century Jews give witness to the Jewish origin of the LXX. What do Theodotion, Symmachus, and Aquila reveal about its origins? And how does the discovery of LXX texts at Qumran at Nahal Hever (you don't know about this, do you?) figure in your claim?
Yes of course I do Jeffrey, and the Qumran fragments are dated palaeographically and I do not see any compelling evidence to extrapolate from such Qumran fragments the existence of at least 70 copies of some standard Greek LXX in circulation at that time.

The Ptolemaic Legend of the appearance of the LXX in the 3rd century BCE via the Letter of Aristeas (and repeated by Anatolius in Eusebius's HE) is a LEGEND for which there is little or no evidence. I spent a reasonable amount of time trying to ascertain precisely In which century does the earliest evidence of the Greek LXX appear? and have tabulated the results in the following table.



[T2]{r:bg=lightgray}{c:bg=slategray;ah=center;b-b=2,solid,black}

Century
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}Evidence for the Greek LXX
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}Notes
||
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}281-246 BCE
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}Rule of Ptolemy II Philadelphus Letter of Aristeas
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}Forgery in Josephus
||
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}170-130 BCE
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}Estimated forgery of the Letter of Aristeas
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}Also see "TF"
||
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}2nd Cen BCE
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}Papyrus Rylands 458
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}(assigned palaeographically)
||
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}1st/2nd BCE
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}Greek papyri in the Qumran
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}LXX translations?
||
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}050 CE
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}P.Oxy 3522 - Job 42.11,12
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}(assigned palaeographically)
||
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}037-100 CE
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}Titus Flavius Josephus aka Joseph ben Mattathias
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}Interpolated?
||
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}100 CE
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}P.Oxy 4443 - Esther 6,7
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}(assigned palaeographically)
||
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}150 CE
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}P.Oxy 656 (150 CE) Gen 14:21-23; 15:5-9; 19:32-20:11;24:28-47; 27:32-33, 40-41
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}(assigned palaeographically)
||
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}185-254 CE
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}Origen and the Hexapla
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}Which Origen?
||
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}312-339 CE
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}Eusebius got most, if not all, of his information about what Christian writings were accepted by the various churches from the writings and library of Origen
|
{c:ah=center;b-b=2,solid,black}Hmmm ....
[/T2]


I do not wish to tangentiate this thread about the Greek "daimon" by overly involving the history of the LXX, so if you'd like to discuss this perhaps you might make some comments in the thread about the LXX referred to above.



εὐδαιμονία | eudaimonia
mountainman is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 12:22 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.