Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
01-07-2003, 03:45 AM | #21 |
Senior Member
Join Date: Sep 2001
Location: Prague, Czech Republic
Posts: 965
|
NIV
I have also heard that the New International Version is a rather dishonest translation, trying to explain away the problematic passages. Could anybody give me some examples of that?
Mike Rosoft |
01-07-2003, 04:20 AM | #22 | |
Regular Member
Join Date: Sep 2002
Location: Florida, USA
Posts: 104
|
Re: NIV
Quote:
|
|
01-07-2003, 09:37 AM | #23 | |
Regular Member
Join Date: Mar 2002
Location: Missouri
Posts: 392
|
Quote:
Although I may have a bias on this issue, I am truly interested in hearing the argument on this particular point. Regards, Finch |
|
01-07-2003, 10:36 AM | #24 | |
Veteran Member
Join Date: Dec 2001
Location: Portlandish
Posts: 2,829
|
Quote:
|
|
01-07-2003, 10:48 AM | #25 | |
Regular Member
Join Date: Mar 2002
Location: Missouri
Posts: 392
|
Quote:
On a related note, does anybody know if the OT Jews knew about the hymen or had any traditions or procedures for testing virginity using it? Regards, Finch |
|
01-07-2003, 11:05 AM | #26 | ||
Veteran Member
Join Date: Dec 2001
Location: Portlandish
Posts: 2,829
|
Quote:
Quote:
|
||
01-07-2003, 11:58 AM | #27 |
Regular Member
Join Date: Mar 2002
Location: Missouri
Posts: 392
|
I understand your argument CX. My question is this: Why is there no evidence that anybody at or even near the time complained about either the problem in LXX or Matthew? Isn't possible that the Jews at the time understood Alma to be largely interchangeable with the specific word for virgin? Assuming arguendo, the contemporary Jews were not motivated to correct or even aware of Matthew they certainly would have been motivated to correct a mistranslation of their holy book. Yet, I am not aware of any evidence of anyone thinking Isaiah was mistranslated in LXX anywhere near the time.
Please inform me if there is any such evidence. Even something from the Babylonian midrash (4th Century?), or similar document if the Babylonian Jews did not use LXX, would mean something. Regards, Finch |
01-07-2003, 12:47 PM | #28 |
Senior Member
Join Date: Jan 2003
Location: --
Posts: 622
|
Hi Danny,
i have no great knowledge about translated bibles especially not in English, because I'm from Germany, but I think it is a good idea to look to every word link to the orign hebrew text meaning, which are available from URL www.bju.edu/bible/index.html . I think a better understanding about the sense of that bible stuff is more possible, knowing the meaning of the hebrew words. P.e. means 'Sara' - the consort of Abram "princess" and because the 'fathers of Abram' comes from 'eastward of Jordan' it can maybe linked to the vedic couple of 'Brahm' and 'Sara_svati' in the ancient India. Volker |
01-07-2003, 02:33 PM | #29 | |
Veteran Member
Join Date: Dec 2001
Location: Portlandish
Posts: 2,829
|
Quote:
|
|
01-07-2003, 06:35 PM | #30 | |||
Banned
Join Date: Jan 2002
Location: Dallas, Tx
Posts: 1,490
|
Quote:
Quote:
Trypho was most likely referring to the a greek version separate from the LXX. During this time period, the Jews had begun to abandon the LXX probably because of its use by Christians. Other very literal greek translations were made from Hebrew, such as Aquila's version which used "young woman" in place of "virgin" in Isaiah. Quote:
Introduction to the Septuagint by H.B. Swete The oldest witness we have to Isaiah, the Dead Sea Scrolls, reads "almah" in Hebrew, that is, "young woman". This word does not, however, exclude virginity. Interesting questions would be: Is Isaiah of the Dead Sea Scrolls really an older tradition than that reflected in the LXX? Was Isaiah of the Dead Sea Scrolls a corrupted version used by a sect of the Judaism of that time (e.g. the Essenes)? |
|||
Thread Tools | Search this Thread |
|