![]() |
Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
![]() |
#1 |
Veteran Member
Join Date: Feb 2001
Location: Portland OR USA
Posts: 1,098
|
![]()
What does it mean ~ "Believe on Jesus Christ and thou shalt be saved"? That is often plastered on church sides and billboards. I don't get it. Why isn't it believe in?
|
![]() |
![]() |
#2 |
Veteran Member
Join Date: Apr 2001
Location: Ill
Posts: 6,577
|
![]()
I think it's just 'old English' - it's from the older translations.
Acts 16:31 King James Version: And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house. Acts 16:31 New International Version: They replied, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved--you and your household." Helen |
![]() |
![]() |
#3 |
Veteran
Join Date: Aug 2001
Location: Snyder,Texas,USA
Posts: 4,411
|
![]()
I once heard a radio preacher tell his flock (and me, too, I guess) that you would go directly to hell if you believed "in" instead of "on." I missed the part where he defined the difference, though, so I suppose that I'm just screwed eternally.
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Talk Freethought Staff
Join Date: Aug 2002
Location: Florida
Posts: 32,364
|
![]()
Hello Oriecat.. I agree with Helen. If you can read in other languages, you will find that the nuance between "on" and "in" in various translations disappears.
People will tend to pick on one already translated word and build a new doctrine which ends up scrambling the original meaning. I think most christians will agree that the meaning of salvation is faith in Christ being the messiah and that is it. The rest seems to be (IMO) semantic games which are nonsense. |
![]() |
![]() |
#5 | |
Regular Member
Join Date: Jun 2002
Location: Western Massachusetts, USA
Posts: 162
|
![]() Quote:
lugotorix |
|
![]() |
![]() |
#6 |
Contributor
Join Date: Jul 2001
Location: Deep in the heart of mother-lovin' Texas
Posts: 29,689
|
![]()
I once heard a wacko preacher go on about how all left-handed people are going to hell.
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
Junior Member
Join Date: Jun 2000
Location: San Antonio
Posts: 85
|
![]() Quote:
![]() |
|
![]() |
![]() |
#8 | |
Senior Member
Join Date: May 2002
Location: Wellington, New Zealand
Posts: 712
|
![]() Quote:
HR |
|
![]() |
![]() |
#9 |
Banned
Join Date: Mar 2001
Location: Boxing ring of HaShem, Jesus and Allah
Posts: 1,945
|
![]()
It really is older English. Old English geleafan "to believe" took the preposition on rather than in, and German glauben still does take the preposition an and not in.
The deeper you look into the history of the English language, the more similar to German it becomes. |
![]() |
![]() |
#10 |
Veteran Member
Join Date: Aug 2002
Location: Los Angeles
Posts: 1,872
|
![]()
Bummer. I've been believing "on" Jesus for 30 years. Now I have to start over.
![]() [ December 24, 2002: Message edited by: Radorth ]</p> |
![]() |
Thread Tools | Search this Thread |
|