FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > IIDB ARCHIVE: 200X-2003, PD 2007 > IIDB Secular Community Forums (PRIOR TO JUN-2003)
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Today at 09:28 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-08-2003, 08:48 PM   #1
Veteran Member
 
Join Date: May 2001
Location: Twin Cities, USA
Posts: 3,197
Thumbs up Latin help?

Translation?

Quote:
"Sic gorgiamus allos subjectatos nunc."
Bree is offline  
Old 04-08-2003, 09:07 PM   #2
Veteran Member
 
Join Date: Dec 2001
Location: Sydney Australia and beyond the realms of Gehenna
Posts: 6,035
Default

thus now we <something>, applied below the big toes.

errr.... you sure you havent written it incorrectly, gorgiamus doesnt exist at all... and it doesnt sound right.
ju'iblex is offline  
Old 04-08-2003, 09:10 PM   #3
Veteran Member
 
Join Date: Oct 2000
Location: Gold Coast, QLD, Australia
Posts: 5,814
Default

.
kwigibo is offline  
Old 04-08-2003, 09:34 PM   #4
Veteran Member
 
Join Date: May 2001
Location: Twin Cities, USA
Posts: 3,197
Default

It's the Addams Family motto - that's why I'm asking.
Bree is offline  
Old 04-08-2003, 09:37 PM   #5
Veteran Member
 
Join Date: Dec 2001
Location: Virginia
Posts: 2,867
Default

I googled it and found a translation: "We gladly feast on those who would subdue us." Supposedly the Addams Family motto, seen on a grave in the 1991 movie. Whether it's legit or not, I dunno. Don't actually know Latin (yet).
KoopaFanatic is offline  
Old 04-09-2003, 12:08 AM   #6
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2001
Location: NCSU
Posts: 5,853
Default

It can't be translated becase "gorgiamus" isn't a latin word as far as I can tell. The closest thing to it is "Gorgo, -onis" which refers to the Gorgons.

I would suggest: "Thus we will turn to stone the big toes now been thrown up from below."
RufusAtticus is offline  
Old 04-09-2003, 08:59 AM   #7
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2002
Posts: 4,369
Default

I'm gonna make a wild guess that it's faux latin.... sort of like the 'don't let the bastards grind you down' bit that people use.
Corwin is offline  
Old 04-09-2003, 12:58 PM   #8
Junior Member
 
Join Date: Jun 2000
Location: Madison, Wisconsin
Posts: 95
Default

I'm pretty sure it's not real latin, having just taken it last year.

Sic = thus
allos (probably meant illos) = accusative of them/those
nunc = now

As far as I can tell, gorgiamus is not a latin verb. There are many, many verbs which can mean "to eat," but none of them seem to be gorgio or anything similar.

Subjectatus is probably supposed to be the particle for subdue, but the proper verb would probably be subiactus from sub- (below) and iacio (to throw down). "Illos subiactus" would then mean literally "those who have been thrown down."

A more literal translation would probably be "Thus we feast on those who now have been thrown down."
Witty is offline  
Old 04-10-2003, 05:19 PM   #9
Veteran Member
 
Join Date: Nov 2001
Location: NCSU
Posts: 5,853
Default

allus -i = big toe (although it is not a common word)
RufusAtticus is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 10:26 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.