FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 01-22-2007, 11:27 AM   #31
Veteran Member
 
Join Date: Feb 2004
Location: Washington, DC (formerly Denmark)
Posts: 3,789
Default

Quote:
Originally Posted by gstafleu View Post
If you rarely watch TV it is a bit difficult to frequently hear this, except perhaps in a relative sense: on the odd occasion when you turn on the thing you just trip over it. Which is of course what you meant, no doubt there, I know: I frequently have a similar problem with Playboy.
I watch home improvement shows on Saturday morning and the Redskins whenever they play. That's it. You'd be surprised (probably not) at the linguistically interesting observations one might make watching weathered contractors building or reparing stuff.
Quote:
But back to the adverbializing of adjectives. We have "de mortuis nil nisi bene," which is inevitably translated by moralistic weenies as "about the dead nothing but good." Some of these weenies apparently have back-translated the expression to "de mortuis nil nisi bonum." O tempora o mores.
Not sure what you are getting at here. "De mortuis nil nisi bonum" is short for "De mortuis nil nisi bonum dicendum est" taken apparently from the Greek work on Chilon by Diogenes Laertius. I scanned through it quickly and I guess it is translated from this bit here: τὸν τεθνηκότα μὴ κακολογεῖν. Did I spot the correct sentence in the Greek here? I didn't read the whole thing even though it is short, my vocabulary leaves some things to be desired.

What am I missing with your 'bene' example...?

Julian
Julian is offline  
Old 01-22-2007, 11:42 AM   #32
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2004
Location: England
Posts: 2,561
Default

Appreciate the backup, Julian, but I'm afraid I'm going to have to take issue with some of your other points...

Quote:
Originally Posted by Julian View Post
There is an unfortunate tendency in modern colloquial speech to use adjectives in an adverbial role.
From a descriptive viewpoint we shouldn't describe it as "unfortunate". It's a tendency, definitely (though not just a modern one - most non-standard dialects have been getting along quite happily without the -ly ending for donkey's years) ... but if we describe it as "unfortunate" then we have to explain either (a) why there is something inherently better about having morphologically-marked manner adverbs (which the Germans might not be too happy about); or else (b) why the grammar of English at point-in-time X is inherently better than the grammar of English at subsequent point-in-time Y.




Quote:
(another thing frequently messed up in English colloquial speech, should be "It is I" instead of "It is me.")
Again, not so; "it is me" is the more native form, "it is I" was artificially enforced by a century or two of schoolmasters who used Latin as the measure of correctness.


Part of the problem with issues like the dog smelling is that people try to solve them by relying on rough rules-of-thumb. This doesn't work. (I did it myself, and this hampered my argument until I thought it through properly in terms of subcategorisation frames).
The Evil One is offline  
Old 01-22-2007, 12:00 PM   #33
Contributor
 
Join Date: Mar 2003
Location: London UK
Posts: 16,024
Default

Quote:
There is an unfortunate tendency in modern colloquial speech to use adjectives in an adverbial role. Watching TV, an activity I rarely engage in, I frequently hear the following exchange:

Person A: "How are you doing?"
Person B: "I'm doing good."
And to confuse things even more, American English and British English are very different, as is the Queen's and Jay Goody's!

http://books.guardian.co.uk/reviews/...085519,00.html
Clivedurdle is offline  
Old 01-22-2007, 12:06 PM   #34
Veteran Member
 
Join Date: Feb 2004
Location: Washington, DC (formerly Denmark)
Posts: 3,789
Default

Quote:
Originally Posted by The Evil One View Post
From a descriptive viewpoint we shouldn't describe it as "unfortunate". It's a tendency, definitely (though not just a modern one - most non-standard dialects have been getting along quite happily without the -ly ending for donkey's years) ... but if we describe it as "unfortunate" then we have to explain either (a) why there is something inherently better about having morphologically-marked manner adverbs (which the Germans might not be too happy about); or else (b) why the grammar of English at point-in-time X is inherently better than the grammar of English at subsequent point-in-time Y.
It is most certainly 'unfortunate,' and I will happily explain why. Sure, from a diachronic perspective it would hardly seem to matter, however, since English already lacks most of the morphology of agglutinative languages it would be easy to argue that any further loss will either weaken the expressive quality of the language (by being forced to adopt a stronger and stronger word order dependency) or render meaning so vague as to require additional constructions for dependency indications, thus defeating the purpose of discarding a morphological indicator.

I spend most of my free time these days doing syntactical analysis of Greek sentences (to derive a set of grammtical rules, not because I love pain) and the only way that one can make sense of them is, of course, through morphology and proper understanding of syntactical relationships. Without this, one ends up with something like English where word order is almost everything.

It seems obvious to me that some grammars are clearer, i.e. the relationships of the words are defined better, and the form therefore more free. This, in turn, leads to greater expressive potential which is, of course, what language is all about: The ability to clearly express one's thoughts and ideas in a manner that most closely resembles the intentions of the speaker.
Quote:
Again, not so; "it is me" is the more native form, "it is I" was artificially enforced by a century or two of schoolmasters who used Latin as the measure of correctness.

Part of the problem with issues like the dog smelling is that people try to solve them by relying on rough rules-of-thumb. This doesn't work. (I did it myself, and this hampered my argument until I thought it through properly in terms of subcategorisation frames).
I have no idea what you mean by 'native form.' However, there are real grammar rules. They are quite simple, actually. It is their ability to be subsumed in constituencies (phrases which in turn take on the characteristics of the head component) in a recursive manner that complicates the issue, but the rules remain fairly consistent. I am not sure what your definition of a predicate nominal is and why you think that there are two forms.

Julian
Julian is offline  
Old 01-22-2007, 12:22 PM   #35
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2004
Location: England
Posts: 2,561
Default

Quote:
Originally Posted by Julian View Post
It is most certainly 'unfortunate,' and I will happily explain why. Sure, from a diachronic perspective it would hardly seem to matter, however, since English already lacks most of the morphology of agglutinative languages it would be easy to argue that any further loss will either weaken the expressive quality of the language
How do you quantify expressive quality?


Quote:
(by being forced to adopt a stronger and stronger word order dependency)
Oh I see. The freer the word order, the greater the expressive quality. So that would mean that, on the scale of expressive quality, English would be above Chinese but below Latin ? Well you're entitled to define your own terminology however you like but the resutl seems a bit culturally-biased to me.


Quote:
or render meaning so vague as to require additional constructions for dependency indications,
I have yet to see any evidence that people who do not use a class of morphologically marked manner adverbs (including, as I say, all speakers of Dutch and German) have any difficulty in conveying their meaning appropriately.



Quote:
thus defeating the purpose of discarding a morphological indicator.
Who said it had a purpose? It's just something that happens. It's part of the process. Languages abandon their old morphology and generate new morphology over time from the increasing fixity of syntactic structures.


Quote:
It seems obvious to me that some grammars are clearer, i.e. the relationships of the words are defined better, and the form therefore more free.
It may seem obvious to you but it's utterly contrary to the underlying principle of modern linguistics, which is that no grammar is better or worse than any other grammar.


Quote:
This, in turn, leads to greater expressive potential which is, of course, what language is all about: The ability to clearly express one's thoughts and ideas in a manner that most closely resembles the intentions of the speaker.
Perhaps you could indicate what evidence leads you to think that Chinese does not allow one to express one's thoughts and idea as closely to one's intentions as English does, because your "expressive quality" argument implies that you must hold that position.


Quote:
I have no idea what you mean by 'native form.'
I mean, the form found in English before it was articficially engineered to be more like Latin, a foreign language. Native vs. foreign.


Quote:
However, there are real grammar rules.
There most certainly are, but they are the sort of rules we discover via observation (like the laws of physics) and not the sort of rules that we lay down as what "should" be conformed to (like the laws of a country).



Quote:
I am not sure what your definition of a predicate nominal is
I haven't used the term.


Quote:
and why you think that there are two forms.
Two forms of what?
The Evil One is offline  
Old 01-22-2007, 01:05 PM   #36
Veteran Member
 
Join Date: Feb 2004
Location: Washington, DC (formerly Denmark)
Posts: 3,789
Default

Quote:
Originally Posted by The Evil One View Post
How do you quantify expressive quality?

Oh I see. The freer the word order, the greater the expressive quality. So that would mean that, on the scale of expressive quality, English would be above Chinese but below Latin ? Well you're entitled to define your own terminology however you like but the result seems a bit culturally-biased to me.
I will answer both of these the same way. In Greek you can use a noun and an adjective in any order with or without an article on either word. Do you think there is a difference in emphasis between those various constructions or are they all the same? That was a rhetorical question, of course. A language that has the ability to change the structure in that way will be able to emphasize certain words more so than others in a way that is not available to languages without that ability. Hence the expressive quality (or expressive range if you will, like the dynamics of a good piano) is higher, there are more ways to express things. Other factors play a role, to be sure, some more so. Vocabulary would have more impact, for example.

I am not culturally biased, merely efficiency biased. More below.
Quote:
I have yet to see any evidence that people who do not use a class of morphologically marked manner adverbs (including, as I say, all speakers of Dutch and German) have any difficulty in conveying their meaning appropriately.
Again, since I speak quite a few languages I know first-hand that some things are easier to say in some languages rather than others. Sure, you can say anything you want in any language, but how nuanced is it? How easy is it to express? Imagine if you were a poet, would there be a language more suited to poetry than some other language? It is an issue of degrees.
Quote:
Who said it had a purpose? It's just something that happens. It's part of the process. Languages abandon their old morphology and generate new morphology over time from the increasing fixity of syntactic structures.
Diachronically or synchronically, natural language has no purpose, obviously, in the sense of an intellectually conceived goal. Your post said that one would have to explain two points which you listed. That's what I was doing, explaining why one was better than another, in this case more efficient. Language in real life obviously cares nothing for what I, or anyone else, thinks it ought to do. It is still driven by impulses determined by statistically significant factors. Koine Greek gradually came into being because many Greek dialects were thrown together by Alexander. Thus, one might say that the 'purpose' of the shift was to make everyone understand each other better, even if that purpose came about through a natural impetus and not anyone's design.
Quote:
It may seem obvious to you but it's utterly contrary to the underlying principle of modern linguistics, which is that no grammar is better or worse than any other grammar.
Not true. No grammar is better or worse in any kind of qualitative sense, i.e. morally superior or whatever. However, some grammars are far more effective at getting their job done than others. Effectiveness of a grammar can be easily measured. An effective grammar is not necessarily a better one, just more effective.

I have never heard of any underlying principle of modern linguistics. I do know about syntactical parser design and implementation in the field of computational linguistics and can categorically state that some languages parse far more easily than others. Some have never been succesfully parsed at all. Some have been parsed almost perfectly.
Quote:
Perhaps you could indicate what evidence leads you to think that Chinese does not allow one to express one's thoughts and idea as closely to one's intentions as English does, because your "expressive quality" argument implies that you must hold that position.
To be sure. My Chinese is almost non-existing. I started learning it once but abondoned it, at least for the time being. As an example, Chinese has no plural or singular and no verbal tenses which means that you would have to qualify your meaning when such details are necessary by using additional words. In Greek or English we can use plural (and aspect and so on) or we can use the same words a chinese would use to indicate plurality and its degree. Thus we have more options and, while the meaning comes across in both cases, one grammar clearly has greater expressive range than the other.
Quote:
I mean, the form found in English before it was articficially engineered to be more like Latin, a foreign language. Native vs. foreign.
I have no idea what you mean here. When did this happen? Where? How? Looking back at English, I see some major shifts. From Old English, a German-Norse dialect nearly incomprehensible, through Middle English, Chaucer et al. also very hard to understand but not nearly as bad as the Old English, and then finally modern English as seen in Shakespeare and onwards.

I do not know what engineering you are talking about, especially since you earlier said that language had no purpose and just changed naturally (which I agree with).
Quote:
There most certainly are, but they are the sort of rules we discover via observation (like the laws of physics) and not the sort of rules that we lay down as what "should" be conformed to (like the laws of a country).
Well, the laws of physics are immutable, not so those of language. We do not discover them nor design them, merely describe them, making a map of the diachronic flow of expressions down through the ages.
Quote:
I haven't used the term.

Two forms of what?
You didn't use the term but that is what you were talking about. Native form and some engineered form. Anyways, I asked about this earlier in this post.

Julian
Julian is offline  
Old 01-22-2007, 01:23 PM   #37
Contributor
 
Join Date: Mar 2003
Location: London UK
Posts: 16,024
Default

Quote:
From Publishers Weekly
Mithen (The Prehistory of Mind; After the Ice) draws on archaeological record and current research on neurology and genetics to explain how and why humans think, talk and make music the way they do. If it sounds impenetrably academic, it isn't: Mithen acts as a friendly guide to the troves of data on the evolution of man (and myriad sub-mysteries of the mind, music, speech and cognition), translating specialist material into an engrossing narrative casual readers will appreciate. Beginning with a survey of modern theories of the evolution of language, music and thought, Mithen cherry picks ones that lay the groundwork for the book's second (and most substantial) part, which applies those ideas to 4.5 million years of evolutionary history, beginning with the earliest known hominid, Ardipithecus ramidus, and ending with Homo sapiens. Mithen's work here is equally remarkable, but perhaps because this is his area of specialty, the findings are less accessible to the average reader: they hinge largely on subtle differences in the interpretation of archaeological sites and the dating of artifacts. However, Mithen's expertise in the science and history of his subject is combined with a passion for music that makes this book enjoyable and fascinating. Readers from most academic disciplines will find the work of interest, as will general readers comfortable with research-based argument and analysis.
Copyright © Reed Business Information, a division of Reed Elsevier Inc. All rights reserved.
The Singing Neanderthals: The Origins of Music, Language, Mind, and Body (or via: amazon.co.uk)
Clivedurdle is offline  
Old 01-22-2007, 01:55 PM   #38
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2004
Location: England
Posts: 2,561
Default

Quote:
Originally Posted by Julian View Post
I will answer both of these the same way. In Greek you can use a noun and an adjective in any order with or without an article on either word. Do you think there is a difference in emphasis between those various constructions or are they all the same? That was a rhetorical question, of course.
Of course. There is no such thing as perfect synonymy, at the lexical or grammatical level.



Quote:
A language that has the ability to change the structure in that way will be able to emphasize certain words more so than others in a way that is not available to languages without that ability.
It goes without saying that different languages mark emphasis in different ways.


Quote:
Hence the expressive quality (or expressive range if you will, like the dynamics of a good piano) is higher, there are more ways to express things.
If we are talking about the range of grammatical options (which I would be happier with than a pseudo-aesthetic term like "expressive quality", TBH) then your point would only hold if there was some way of quantifying the total sum of grammatical options in a alnguage. There isn't. Oh sure, we can look at a particular option and say "this language has it, this other language doesn't", but that doesn't speak to the sum total of grammatical options. It only speaks to that particular option.

So I am dubious that this approach allows you to actually quantify the expressive range of a language.



Quote:
Again, since I speak quite a few languages I know first-hand that some things are easier to say in some languages rather than others.
How are you determining and quantifying "easy"? In terms of cognitive effort? (if so, whose - the hearer or the speaker?) In terms of articulatory effort?


Quote:
Diachronically or synchronically, natural language has no purpose, obviously, in the sense of an intellectually conceived goal.
I wasn't talking about the purpose of language. I was referring to your mention of "defeating the purpose of discarding a morphological indicator". You apparently thought that "-ly" was discarded for some purpose. I was merely inquiring what it was.

Although in any case, talking about the disappearance of "ly" as "discarding" may be misleading, as far as I am aware the zero and "ly" variants have co-existed for a long long time (having separate derivations from OE).


Quote:
Not true. No grammar is better or worse in any kind of qualitative sense, i.e. morally superior or whatever. However, some grammars are far more effective at getting their job done than others. Effectiveness of a grammar can be easily measured. An effective grammar is not necessarily a better one, just more effective.
And yet, you are not doing a terribly good job at explaining this easy method of measuring the effectiveness of a grammar. Earlier in your post you were calling on such numinous and unquantifiable notions as "nuance", "ease of expression", "suitability for poetry". For instance, you said:

Quote:
Sure, you can say anything you want in any language, but how nuanced is it? How easy is it to express? Imagine if you were a poet, would there be a language more suited to poetry than some other language? It is an issue of degrees.
How exactly would you gauge these things objectively?


Quote:
I have never heard of any underlying principle of modern linguistics.
Well now you've heard of one. come now, the notion that no grammar is better than any other is foundational to descriptive linguistics.


Quote:
I do know about syntactical parser design and implementation in the field of computational linguistics
well, if we're flashing credentials, I have a PhD in linguistics and earn my living teaching this stuff. Not that I'd have raised the issue...

Quote:
and can categorically state that some languages parse far more easily than others. Some have never been succesfully parsed at all. Some have been parsed almost perfectly.
Since there's no evidence that computers are using the same techniques as the mental parser does, the differential ease of parsing of particular languages doesn't tell us anything about the "expressive quality" of those grammars.


Quote:
As an example, Chinese has no plural or singular and no verbal tenses which means that you would have to qualify your meaning when such details are necessary by using additional words.
What exactly is the qualitative (or indeed quantitative) difference between indicating plurality with an affix versus indicating it with an extra word? It's still a unit which has to be processed.


Quote:
In Greek or English we can use plural (and aspect and so on) or we can use the same words a chinese would use to indicate plurality and its degree. Thus we have more options
Disagree. One could argue precisely the opposite, that Chinese gives you MORE options. Let me explain. In Chinese you can use a noun on its own, or you can add an extra word or two to show it's singular, or you can add an extra word or two to show it's plural. But in languages with an inflected plural, that plural is NOT OPTIONAL. So we have only two options (singular - plural) whereas Chinese has three (singular - plural - unspecified).

That's before even touching on the huge range of "options" that Chinese has access to via its classifier system, against which the gender systems of Greek is crude indeed.

ETA: I'm not attempting to argue that Chinese is in fact superior. What I'm attempting to do is show you that your standard of evaluation is parochial -- you will feel the absence of features of Greek and English to be noticeable deficits in Chinese, but you won't even notice the features of Chinese that are missing in Greek and English. The next step is to observe that in the absence of an objective method of evaluation, any such standard will be parochial - though the locale in question may vary.


Quote:
and, while the meaning comes across in both cases, one grammar clearly has greater expressive range than the other.
Well, it's clear to you. I venture that it would be rather less clear to a native speaker of Chinese. Which is why descriptive linguistics has learned to avoid any attempt to evaluate grammars in any way, because it always gets mired in subjectivity.



Quote:
I have no idea what you mean here. When did this happen? Where? How?
In the education system. For centuries educators were universally fluent in Latin, to which they attached a much higher prestige than they did to English. So a number of prescriptive rules were enforced on English which were based on the principle that "it's right if it's like Latin, it's wrong if it's not". The rule against the split infinitive was one of these. So is the rule against preposition stranding. The rule against using an accusative pronoun in the subj. comp. position is another. All these things are impossible in Latin, but were perfectly normal in English. The education system did not succeed in wiping them out, because it is very difficult to engineer that kind of language change. However, they did succeed in attaching a stigma to the language forms they had decided were to be ruled against.



Quote:
I do not know what engineering you are talking about, especially since you earlier said that language had no purpose and just changed naturally (which I agree with).
Exactly. It wasn't intentional engineering, as those responsible hadn't actually thought through what they were doing. And of course, as I say, it didn't succeed: prescriptive attempts to change the langauge almost never succeed, at best they just make people feel self-conscious and guilty but they don't stop them doing it.

Quote:
Well, the laws of physics are immutable, not so those of language. We do not discover them nor design them, merely describe them, making a map of the diachronic flow of expressions down through the ages.
How exactly can we describe something we haven't previously discovered.

Quote:
You didn't use the term but that is what you were talking about. Native form and some engineered form. Anyways, I asked about this earlier in this post.
Oh right, I follow.

"It is me" = the form that is natural and native to English.
"It is I" = the form that was modelled on Latin and imposed on English as an (unsuccessful) attempt to engineer the language.
The Evil One is offline  
Old 01-23-2007, 07:56 AM   #39
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2006
Location: London, Ontario, Canada
Posts: 1,719
Default

Quote:
Originally Posted by Julian View Post
Not sure what you are getting at here. "De mortuis nil nisi bonum" is short for "De mortuis nil nisi bonum dicendum est" taken apparently from the Greek work on Chilon by Diogenes Laertius. I scanned through it quickly and I guess it is translated from this bit here: τὸν τεθνηκότα μὴ κακολογεῖν. Did I spot the correct sentence in the Greek here? I didn't read the whole thing even though it is short, my vocabulary leaves some things to be desired.
We may have a difference between the Continental European and English traditions here. My classical language teachers all insisted, quite emphatically, that the correct version is "De mortuis nil nisi bene [dicendum est]." Of course in "real" Ciceronian Latin nobody would be caught dead adding something as redundant as "dicendum est." The point is that "bene" is an adverb, so the admonition is to only speak of the dead in a just manner, because they cannot defend themselves anymore. The idea is not to say only nice things, that is a later moralistic weenieism (which looks almost Hawaian in its multivowelism). Now μὴ κακολογεῖν means literally "not uglyspeak," I think. If that means something like "slander" the "bene" version would be correct. If it just means saying bad things in general you have the "bonum" version.

We can see an example of the continental version on this page:
Quote:
de mortuis nil nisi bene,
freie Übersetzung eines Wortes des Griechen Cheilon ( > 7 Weise),
das von Diogenes Laertios (Cheilon I, 3, 70) überliefert ist.
Es heißt nicht, wie meist übersetzt wird:
"über die Toten soll man nur Gutes reden",
dann stünde im Lateinischen bona statt bene da;
sondern:
"über die Toten (soll man) nur in guter Weise (reden)",
freundlich, nicht schmähend;
denn die Toten können sich nicht wehren.
Translation: De mortuis nil nisi bene, a loose translation of words of the Greek Cheilon, which has been handed down by Diogenes Laertios (Cheilon I, 3, 70). The meaning is not, like it is mostly translated, "you should only say good things about the dead," as then it would say bona in the Latin rather than bene; rather: "about the dead one should only speak in a good manner," friendly, not smarmy; as the dead cannot defend themselves.

Gerard Stafleu
gstafleu is offline  
Old 01-23-2007, 08:07 AM   #40
Veteran Member
 
Join Date: Jan 2006
Location: London, Ontario, Canada
Posts: 1,719
Default

Quote:
Originally Posted by Julian View Post
It is most certainly 'unfortunate,' and I will happily explain why. Sure, from a diachronic perspective it would hardly seem to matter, however, since English already lacks most of the morphology of agglutinative languages it would be easy to argue that any further loss will either weaken the expressive quality of the language (by being forced to adopt a stronger and stronger word order dependency) or render meaning so vague as to require additional constructions for dependency indications, thus defeating the purpose of discarding a morphological indicator.
I don't think the expressive power of English would be weakened by this. Rather I think it would be strengthened in a Post Modern sense, where everything can mean nothing and hence means everything, where all theses are both inherently indefensible and universally meaningful. As a result we can all retreat into a meaningful (or meaningless) cave and meaningfully (or voidly) stare at our navel, which is the center of everything and nothing. This makes writing grant proposals real easy.

Gerard Stafleu
gstafleu is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 04:32 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.