FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 02-22-2007, 09:10 AM   #141
Banned
 
Join Date: Jan 2007
Location: Canada
Posts: 528
Default

Quote:
Originally Posted by Apikorus View Post
This is simply false. The books of the LXX were translated with unequal quality. Some translations were fairly literal, while others were expansive and paraphrastic.
No matter how 'literal' a translation is from Hebrew to Greek, it remains expansive and paraphrastic, in fact highly interpretational, as the controversy over 'virgin' proves.



Quote:
Such presumed "doctrinal" and "theological" alterations of the LXX have a certain truthiness to them, but it is hard to identify examples of this sort of thing.

Modern scholars generally find that [off you go again] there is little Christian tampering with the text, and that overwhelmingly the differences between the LXX and the MT are due to the LXX being witness to a different Hebrew exemplar, as is attested by the biblical DSS.
Its hard to identify examples of this sort of thing. But the 'virgin' controversy is a good example. ....DOH!

Quote:
Nazaroo:
But nothing can be reasoned from the almost arbitrary verb form in Hebrew, since it is almost universally acknowledged that Hebrew temporal sense ('tense') is context dependant and also 'interpretational.

Apikorus:
Everytime I hear about something being "universally acknowledged," I know I'm in for a snow job.
The point here, is, do you actually protest the statement that Hebrew 'tense' is contextual, and recognized as such pretty much universally?

For instance, do you have a list, or even one name of a single Hebrew scholar or linguistic expert who actually challenges this view? If not, what is the point of challenging this statement?

I'm trying to understand exactly what statement of mine you want to attach 'snow job' to...it can hardly be this one.


Quote:
Nazaroo:
Vaticanus. Its a heavily edited artificial ecclesiastical production probably made on order by Constantine. If that doesn't stamp it "beware, this could be crap", nothing can.

Apikorus:
Rubbish.
Lets check:


Vaticanus:

(1) heavily edited
Quote:
"One marked feature, characteristic of this copy, is the great number of its omissions, which has induced Dr. Dobbin to speak of it as presenting 'an abbreviated text of the NT and certainly the facts he states on this point are startling enough. He calculates that Codex B leaves out words or whole clauses no less than 330 times in Matthew, 365 in Mark, 439 in Luke, 357 in John, 384 in Acts, 681 in the surviving Epistles; or [approx.] 2,556 times in all. That no small proportion of these are mere oversights of the scribe seems evident from the circumstance that this same scribe has repeatedly written words and clauses twice over, a class of mistakes which Mai and the collaters have seldom thought fit to notice, inasmuch as the false addition has not been retraced by the second hand, but which by no means enhances our estimate of the care employed in copying this venerable record of primitive Christianity." (Scrivener, Plain Introduction to the NT p. 120)
http://cadesign.webworkercanada.com/.../index.html#03


Quote:
In the Gospels, Westcott and Hort centered the "Neutral"/Alexandrian text around B and Aleph. At that time, they agreed more closely with each other than with anything else (except that Z had a special kinship with Aleph). Since that time, things have grown more complex. B has been shown to have a special affinity with P75 -- an affinity much greater than its affinity with Aleph , and of a different kind. The scribal problems of P66 make it harder to analyse (particularly since Aleph departs the Alexandrian text in the early chapters of John), but it also appears closer to B than Aleph. Among later manuscripts, L has suffered much Byzantine mixture, but its non-Byzantine readings stand closer to B than to Aleph. Thus it appears that we must split the Alexandrian text of the Gospels into, at the very least, two subfamilies, a B family (P66, P75, B, L, probably the Sahidic Coptic) and an Aleph family (Aleph, Z, at least some of the semi-Alexandrian minuscules). This is a matter which probably deserves greater attention.

There is little to be said regarding Acts. B seems once again to be the purest Alexandrian manuscript, but I know of no study yet published which fully details the relations between the Alexandrian witnesses. It is likely that B, A, and all belong to the same text-type. We have not the data to say whether there are sub-text-types of this text.

In Paul, the matter is certainly much more complex. Hort described B, in that corpus, as being primarily Alexandrian but with "Western" elements. This was accepted for a long time, but has two fundamental flaws. First, B has many significant readings not found in either the Alexandrian ( A C 33 etc.) or the "Western" (D F G latt) witnesses. Several good examples of this come from Colossians: In 2:2, B (alone of Greek witnesses known to Hort; now supported by P46 and implicitly by the members of Family 1739) has tou qeou Cristou; in 3:6, B (now supported by P46) omits epi tous uious ths apeiqeias. Also, B was the earliest witness known to Hort; was it proper to define its text in terms of two text-types (Byzantine and Alexandrian) which existed only in later manuscripts?

It was not until 1946 that G. Zuntz examined this question directly; the results were published in 1953 as The Text of the Epistles: A Disquisition Upon the Corpus Paulinum. Zuntz's methods were excessively labourious, and cannot possibly be generalized to the entire tradition -- but he showed unquestionably that, first, B and P46 had a special kinship, and second, that these manuscripts were not part of the mainstream Alexandrian text. This was a major breakthrough in two respects: It marked the first attempt to distinguish the textual history of the Epistles from the textual history of the Gospels (even though there is no genuine reason to think they are similar), and it also marked the first attempt, in Paul, to break out of Griesbach's Alexandrian/Byzantine/Western model.

Zuntz called his proposed fourth text-type "proto-Alexandrian" (p. 156), and lists as its members P46 B 1739 (and its relatives; Zuntz was aware of 6 424** M/0121 1908; to this now add 0243 1881 630 2200) sa bo Clement Origen.

It appears to me that even this classification is too simple; there are five text-types in Paul -- not just the traditional Alexandrian, Byzantine, and "Western" texts, but two others which Zuntz combined as the "Proto-Alexandrian" text. (This confusion is largely the result of Zuntz's method; since he worked basically from P46, he observed the similarities of these manuscripts to P46 but did not really analyse the places where they differ.) The Alexandrian, "Western," and Byzantine texts remain as he found them. From the "Proto-Alexandrian" witnesses, however, we must deduct Family 1739, which appears to be its own type. Family 1739 does share a number of readings with P46 and B, but it also shares special readings with the Alexandrian and "Western" texts and has a handful of readings of its own. It also appears to me that the Bohairic Coptic, which Zuntz called Alexandrian, is actually closer to the true Alexandrian text.

This leaves B with only two full-fledged allies in Paul: P46 and the Sahidic Coptic. I also think that Zuntz's title "Proto-Alexandrian" is deceptive, since the P46/B type and the Alexandrian text clearly split before the time of P46. As a result, I prefer the neutral title P46/B type (if we ever find additional substantial witnesses, we may be able to come up with a better name).

When we turn to the Catholics, the situation seems once again to be simple. Most observers have regarded B as, once again, the best of the Alexandrian witnesses -- so, e.g., Richards, who in the Johannine Epistles places it in the A2 group, which consists mostly of the Old Uncials: A B C Y 6.

There are several disturbing points about these results, though. First, Richards lumps together three groups as the "Alexandrian text." Broadly speaking, these groups may be described as Family 2138 (A1), the Old Uncials (A2), and Family 1739 (A3). And, no matter what one's opinion about Family 1739, no reasonable argument can make Family 2138 an Alexandrian group. What does this say about Richards's other groups?

Another oddity is the percentages of agreement. For the A2 group, Richards gives these figures for rates of agreement with the group profile (W. L. Richards, The Classification of the Greek Manuscripts of the Johannine Epistles, SBL Dissertation Series, 1977, p. 141):

Manuscript Agreement %
Y 96%
C 94%
94%
B 89%
A 81%
6 72%


This is disturbing in a number of ways. First, what is 6 doing in the group? It's far weaker than the rest of the manuscripts. Merely having a 70% agreement is not enough -- not when the group profiles are in doubt! Second, can Y, which has clearly suffered Byzantine mixture, really be considered the leading witness of the type? Third, can C (which was found by Amphoux to be associated with Family 1739 in the Catholics) really be the leading Old Uncial of this type? Fourth, it can be shown that most of the important Alexandrian minuscules (e.g. 33, 81, 436, none of which were examined by Richards) are closer to A than to B or . Ought not A be the defining manuscript of the type? Yet it agrees with the profile only 81% of the time!


http://www.skypoint.com/~waltzmn/Man...ncials.html#uB
---------------------------------------
(2) artificial
Quote:
"But I do not see how it is possible to accord the Aleph/B group any general neutral base as against the other texts, or to see any way out of the difficulty except an assumption that the Aleph/B group represent this Egyptian/Hesychian revision, with traces here and there, it is true, of a foundation common to an earlier form shared by both Antiochian [e.g. Alexandrinus] and Egyptian bases before either revision took place.

The principal point involved is: "Who is responsible for the greater revising?" And the answer seems decided that the Aleph/B group should be given the palm." (Hoskier, Codex B and Its Allies, Pt 1 pg 5)
[online at ccel]



(3) ecclesiastical production

Quote:
Dated paleographically to the fourth century. It can hardly be earlier, as the manuscript contains the Eusebian Canons from the first hand. But the simplicity of the writing style makes a later dating effectively impossible.

Tischendorf was of the opinion that four scribes wrote the manuscript; he labelled them A, B, C, and D. It is now agreed that Tischendorf was wrong. The astonishing thing about these scribes is how similar their writing styles were (they almost certainly were trained in the same school), making it difficult to distinguish them. Tischendorf's mistake is based on the format of the book: The poetic books of the Old Testament are written in a different format (in two columns rather than four), so he thought that they were written by scribe C. But in fact the difference is simply one of page layout; scribe C never existed. For consistency, though, the three remaining scribes are still identified by their Tischendorf letters, A, B, and D.

Of the three, scribe D was clearly the best, having almost faultless spelling. A, despite having a hand similar to D's, was a very poor scribe; the only good thing to be said about him was that he was better than B, whose incompetence is a source of almost continual astonishment to those who examine his work.

The New Testament is almost entirely the work of scribe A; B did not contribute at all, and D supplied only a very few leaves, scattered about. It is speculated (though it is no more than speculation) that these few leaves were "cancels" -- places where the original copies were so bad that it was easier to replace than correct them. (One of these cancels, interestingly, is the ending of Mark.)

http://www.skypoint.com/~waltzmn/Man...ncials.html#uB

(4) probably made on order by Constantine


Quote:
...Let us begin by assuming that there was NO connection with the order of Constantine. We should then have to assume that, at some time during the 4th century, the scriptorium at Caesarea was asked to produce, as a matter of urgency, a complete Greek bible. This was executed on a grand scale, with 4 columns of text on pages of exceptional size. When the MS was virtually complete, it was suddenly abandoned. Why? If it was because errors had been found in the text, why could not these have been corrected, as they were in fact 200 years later? Instead, a completely new MS, Vaticanus was written in a much smaller format. But why was this reduction in size made when SInaiticus had already been written on such a lavish scale? ANd who would have met the cost of producing the abandoned Sinaiticus?

As will have been seen, the supposition that SInaiticus and Vaticanus are NOT connected withthe order of Constantine gives rise to a number of questions to which it is very difficult to find rational answers; and if we now turn to the alternative, that the 2 MSS ARE so connected, it is remarkable how much more understandable the situation becomes..."

(Skeats, The Cod. Sin. and Cod. Vat. and Constantine, JTS, #50 1999)
(5) possibly crap. Note that I didn't say it *was* crap, just that the preponderance of the evidence is that it is very expensive bumwad.
Nazaroo is offline  
Old 02-22-2007, 10:02 AM   #142
Banned
 
Join Date: Jan 2007
Location: Canada
Posts: 528
Default

Quote:
Originally Posted by Apikorus View Post
Praxeus calls the Vaticanus "junque" while Tov and Jobes & Silva (and Frank Cross and ...) regard it as the most reliable witness to the Old Greek. Who to believe?

...the one NOT bankrolled by the Jesuits.
Nazaroo is offline  
Old 02-22-2007, 02:00 PM   #143
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2001
Location: Chicago
Posts: 1,396
Default

Nazaroo's source, from which he drearily quotes at length, is Scrivener's 1889 volume on New Testament text criticism. It is highly irrelevant to the discussion here, which, of course, deals with the Hebrew Bible, about which Scrivener says next to nothing. The transmission histories of the Hebrew Bible and New Testament are two very different subjects. Scrivener's report that
He [Dobbin] calculates that Codex B leaves out words or whole clauses no less than 330 times in Matthew, 365 in Mark, 439 in Luke, 357 in John, 384 in Acts, 681 in the surviving Epistles; or [approx.] 2,556 times in all.
would be a potent challenge to the assessment of Tov, Cross, Jobes & Silva, et al. if only Matthew, Mark, Luke, John, or Acts were part of the Old Testament. But, of course, they're not, and Nazaroo has knocked down a straw man.

Here's an exercise for Nazaroo. The Hebrew Bible / Old Testament consists of roughly two dozen books, and about 305,000 words in total. If Christian tampering were present in one hundredth of one percent of the text, that would mean 30 instances throughout. Nazaroo has paraded before us the perpetual example of Isaiah 7:14, which has his knickers in a twist. I challenge him to come up with nine other instances of alleged Christian tampering. (I'll even spot him one: Psalm 22:17c.) At that point he'll have proven that a little less than one third of one hundredth of one percent of the Old Testament incurred such modification -- provided he can actually argue that each of the differences are not simple scribal variations.

While worrying about Jesuits under his bed, Nazaroo is missing the forest through the trees. The overwhelming majority of differences between the LXX and the MT are due to the LXX's being witness to a different Hebrew exemplar. We know this from Qumran. We even have from Nahal Hever a fragment of Ps 22:17c which reads K)RW (meaning unclear, but suggestive of a verb in the 3rd person), as well as two Hebrew mss reading KRW. It is of course hardly clear a priori that the LXX's wruxan is a Christian invention. The LXX of Jeremiah is 13% shorter than the MT version, and Nazaroo thinks this is the result of a diabolical plot by Constantine? To use his own expression, "doh!"

At any rate, I await Nazaroo's list of additimenta Cristiania.

Emanuel Tov is a tool of the Jesuits? Laughable!
Apikorus is offline  
Old 02-22-2007, 09:38 PM   #144
Banned
 
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
Default

Quote:
Originally Posted by Apikorus
At any rate, I await Nazaroo's list of additimenta Cristiania.
And I await the Apikorus reply to my question in post #133 about comparing the utility of the Latin and Aramaic to the wild and wooly Greek
as a window to ancient understanding of the Hebrew grammar.

Api, if you want to say that all are useless, that spin's whole idea is
rubbish, that is acceptable.

However if they are useful, why did you not agree that the Latin and Aramaic, comparatively homogeneous textlines directly translated from Hebrew, are a better window than any Greek text (even if the Greek is not mixed, conflicting, as here) ?

Oh, maybe you could fill in the blanks from the spin analysis,
since you are defending Vaticanus so much, and spin gave
us basically zilch to work with in his 'theory'.

Was this present tense of Vaticanus given by Jewish or Christian scribes ?
Were they Hebrew experts ?
When was it originally translated, how much copying till the 4th century ?
What if it was given by Jewish scribes who were deliberately messing up
the Gentile text (as the Talmud discusses) ?
Or who were translating for ideology, as with Aquila ?
Or Christian ecclesiastical scribes with minimal Hebrew ?
How would that effect the text ?

Oh.. how would they have actually done their analysis,
what type of tools would they have that we lack today
for understanding the Hebrew ?


Would you answer those questions to the best of your ability,
in regards to the Judges text of Vaticanus.

==========

btw, this whole thread is truly a classic

To see Api actually trying to buttress up Codex Vatianus as
a pristine and wonderful text ... clearly one that could correct
the Hebrew Bible in his eyes. Amazing !

And all for political posturing, to provide cover.

Shalom,
Steven Avery
http://groups.yahoo.com/group/Messianic_Apologetic
Steven Avery is offline  
Old 02-22-2007, 09:43 PM   #145
Banned
 
Join Date: Jan 2007
Location: Canada
Posts: 528
Default

Quote:
Originally Posted by Apikorus View Post
Nazaroo's source, from which he drearily quotes at length, is Scrivener's 1889 volume on New Testament text criticism.
Actually, I only quote Scrivener once. The five points you characterized as 'rubbish' were supported by five or six independant sources. Only one was Scrivener.

Scrivener, by the way has been recognized as the most concilliatory, fair /open-minded, and level-headed textual critic of his time. When others were grinding their axes, Scrivener calmly refereed with scientific disinterest, and chose no sides.

Quote:
It is highly irrelevant to the discussion here, which, of course, deals with the Hebrew Bible, about which Scrivener says next to nothing. The transmission histories of the Hebrew Bible and New Testament are two very different subjects.
On this we are agreed. So I am not sure what your argument is. Vaticanus is irrelevant, because the Greek LXX is secondary in any case.

But now that we are on the right subject (the Hebrew text), lets have a look, because it provides clear evidence of just how screwed up codex Vaticanus really is, in the OLD testament. Here's a scan of my Biblica Hebraica Stuttgartensia (1987 ed.):



Oh look, 'G' (the LXX has at least five variants in a mere ten lines of Judges 13:1-9). Note that all the LXX MSS flop around all over the place, pairing up randomly. 'G' is usually Codex Vaticanus (as you say considered the 'best' LXX extant MS).

5 variants in 10 verses: (5+ out of 100 words = 5% by wordcount) which is an accurate approximation to every page of the Hebrew critical text with footnotes on the 'LXX'. That is, of about 300,000 words, we can expect codex Vaticanus to significantly wander away from the MT about 15,000 times in as many different places.

Who is more likely to be in error in those 15,000 variants? The MT or Vaticanus? Who cares? If Vaticanus was only 'wrong 10% of the time, that woud be 1,500 errors.

Of course to allow even this optimistic assessment of Vaticanus, we'd have to virtually burn the MT in 9 out of 10 places.

Put that MS in the can, in case we run out of toilet paper.

Quote:
Scrivener's report ...would be a potent challenge to the assessment of Tov, Cross, Jobes & Silva, et al. if only Matthew, Mark, Luke, John, or Acts were part of the Old Testament. But, of course, they're not, and Nazaroo has knocked down a straw man.
Vaticanus is more of a red herring than a straw man.

Quote:
Here's an exercise for Nazaroo. ...
See a more efficient test above.

Quote:



While worrying about Jesuits under his bed, Nazaroo is missing the forest through the trees. The overwhelming majority of differences between the LXX and the MT are due to the LXX's being witness to a different Hebrew exemplar.
Agreed. But I'd still worry about the Jesuits under the bed.

Quote:
We know this from Qumran. We even have from Nahal Hever a fragment of Ps 22:17c which reads K)RW (meaning unclear, but suggestive of a verb in the 3rd person), as well as two Hebrew mss reading KRW. It is of course hardly clear a priori that the LXX's wruxan is a Christian invention.
Agreed agreed agreed. How can any of this support Vaticanus, a 4th century Christian liturgical text?

Quote:
The LXX of Jeremiah is 13% shorter than the MT version, and Nazaroo thinks this is the result of a diabolical plot by Constantine?
Not at all. I think the omission of John 8:1-11 is the part calling for a plot by Constantine and Eusebius. After all, Emperor Constantine boiled his queen to death....for adultery. Not exactly the spirit of Christian charity.

Quote:
To use his own expression, "doh!"

At any rate, I await Nazaroo's list of additimenta Cristiania.

Emanuel Tov is a tool of the Jesuits? Laughable!
Well, the Jews don't run everything...
Nazaroo is offline  
Old 02-22-2007, 11:16 PM   #146
Contributor
 
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
Default

Quote:
Originally Posted by Nazaroo View Post
Actually, I only quote Scrivener once. The five points you characterized as 'rubbish' were supported by five or six independant sources. Only one was Scrivener.
Gosh, which were those other five or six you didn't mention?

Quote:
Originally Posted by Nazaroo
Scrivener, by the way has been recognized as the most concilliatory, fair /open-minded, and level-headed textual critic of his time. When others were grinding their axes, Scrivener calmly refereed with scientific disinterest, and chose no sides.
A lot of water has gone under the bridge since his time. Which modern sources would you like to supply which deal with the LXX Vorlage?

Quote:
Originally Posted by Nazaroo
I am not sure what your argument is. Vaticanus is irrelevant, because the Greek LXX is secondary in any case.
Why? Because you don't like it, or because you don't have access to early enough Hebrew texts, or because you don't like the idea of the Greek being our earliest record for the verse in Jdg under investigation?

Quote:
Originally Posted by Nazaroo
But now that we are on the right subject (the Hebrew text), lets have a look, because it provides clear evidence of just how screwed up codex Vaticanus really is, in the OLD testament. Here's a scan of my Biblica Hebraica Stuttgartensia (1987 ed.):

[image]

Oh look, 'G' (the LXX has at least five variants in a mere ten lines of Judges 13:1-9). Note that all the LXX MSS flop around all over the place, pairing up randomly. 'G' is usually Codex Vaticanus (as you say considered the 'best' LXX extant MS).

5 variants in 10 verses: (5+ out of 100 words = 5% by wordcount)...
Now which of these five variants on the page would you like to indicate as relevant? Are you trying to dazzle with statistic before you know what the statistics mean? It might be good to look at your own evidence and make sense of it before getting it wrong in public.

A closer look shows that four times the G is used it deals with a name and not the substance of the text. Perhaps you should try another page.

Quote:
Originally Posted by Nazaroo
...which is an accurate approximation to every page of the Hebrew critical text with footnotes on the 'LXX'. That is, of about 300,000 words, we can expect codex Vaticanus to significantly wander away from the MT about 15,000 times in as many different places.
You need to examine the occurrences instead of overgeneralizing, because names don't necessarily provide a real picture of text variants.

Quote:
Originally Posted by Nazaroo
Who is more likely to be in error in those 15,000 variants? The MT or Vaticanus? Who cares? If Vaticanus was only 'wrong 10% of the time, that woud be 1,500 errors.
How many of these differences you've guesstimated were reflected in the Hebrew Vorlage of the LXX? You're hellbound to condemn Vaticanus because of your own predisposition. It doesn't seem to have much to do with facts. You don't seem to have any interest in the state of scholarship. All you can do is hurl ridiculous insults about Jesuits and Jews.

Quote:
Originally Posted by Nazaroo
Of course to allow even this optimistic assessment of Vaticanus, we'd have to virtually burn the MT in 9 out of 10 places.
Let's face it, your calculation is meaningless.

Quote:
Originally Posted by Nazaroo
Put that MS in the can, in case we run out of toilet paper.
It's wiser to put your errors there.

Quote:
Originally Posted by Nazaroo
Vaticanus is more of a red herring than a straw man.
All because it agrees with the Hebrew over Jdg 13:5, 7. That's a really deep analysis.

Quote:
Originally Posted by Nazaroo
How can any of this support Vaticanus, a 4th century Christian liturgical text?
Calling it such doesn't make it such. I suppose you also would prefer Alexandrinus.

Quote:
Originally Posted by Nazaroo
Well, the Jews don't run everything...
This is a silly vain retort that only causes you to look bad. If you want to try to do scholarship, go ahead. But leave out your over the top biases.


spin
spin is offline  
Old 02-23-2007, 01:30 AM   #147
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2001
Location: Chicago
Posts: 1,396
Default

Quote:
Originally Posted by Nazaroo
Who is more likely to be in error in those 15,000 variants? The MT or Vaticanus? Who cares? If Vaticanus was only 'wrong 10% of the time, that woud be 1,500 errors.
(sigh) First, why do you presume that the Vaticanus is "wrong," rather than being witness to a different Hebrew exemplar? Second, even among the oldest biblical scroll fragments, no two versions of the same text are in complete agreement. What does this tell you? Should we just throw out the Hebrew Bible and grow tomatoes instead? Third, why did you buy your BHS in the first place?

Quote:
Originally Posted by Nazaroo
Scrivener calmly refereed with scientific disinterest, and chose no sides.
Galileo was an excellent scientist in his day as well, but if we want to learn about cosmology, we should turn to more modern treatments. Septuagint studies have been revolutionized by the DSS, long after Scrivener was dead and buried. So to the prospect of accepting Scrivener as authoritative on the transmission history of the LXX: I prefer not to, Sir.

Quote:
Originally Posted by praxeus
Then, why don't you agree that the Latin Vulgate (not the Old Latin, which may have Greek origin) and the Aramaic would be more consequential to the spin-type analysis? Specifically, they were in fact directly derived from the Hebrew. And the Aramaic is considered quite early while the Vulgate known to be c400 AD.
No, I don't agree, and here's why. The Vulgate and the Targumim are dependent upon and generally close to the MT, although the Targumim can often be highly expansive and paraphrastic -- e.g. Pseudo-Yonatan of the Torah is estimated to be almost twice the length of the original Hebrew text. (Onkelos, the official Babylonian Targum, is generally simple, but is not devoid of allusive aggadic material.) The earliest extant mss of the Targumim themselves are all medieval and significantly later than either the Vaticanus or Alexandrinus of the LXX. Onkelos even had time to develop its own masora.

At any rate, if the goal is to recover traditions of the Hebrew Bible in its earliest stages -- to understand what was the "original" status of the almah in Isa 7:14, for example -- before the uniformization imposed by the rabbis and proto-rabbis who gave us the proto-masoretic text, then we have to consider the earliest textual evidence. This means the DSS, and also the earliest versions. We'd like a Greek text as close as possible to the "original" Greek text. A text like the Alexandrinus, which generally shows that it has incurred numerous Hexaplaric corrections, is a poor choice. The Vaticanus, though, is generally believed (according to Tov) to be rather close to the original Greek, as corroborated by LXX type Hebrew DSS texts. So it is a valuable witness.

Vis-a-vis the Hebrew Urtext of Isaiah 7, it might be that the Hebrew Vorlage behind the LXX was more or less accurate than the MT. Absent future text discoveries, we can't know which. In addition, since the tense is not uniquely conveyed by the Hebrew text, the real question is to what extent the Greek tenses reflect authentic linguistic exegesis of the Hebrew. As I said in an earlier post, I don't think we can answer this question. Our only recourse is then a contextual exegesis, which, as I've said, I believe supports spin's conclusion that the almah was already pregnant.
Apikorus is offline  
Old 02-23-2007, 03:08 AM   #148
Banned
 
Join Date: Apr 2005
Location: Queens, NY
Posts: 2,293
Default

Quote:
Originally Posted by Apikorus to Nazaroo
(sigh) First, why do you presume that the Vaticanus is "wrong," rather than being witness to a different Hebrew exemplar?
So the oddball and generally independent readings of the Greek OT's, (often conflicting and not supported by the Targumim, Peshitta, Vulgate or the Hebrew Bible or the DSS) especially the Christian ecclesiastical 4th century Codex Vatiancus, is now being defended by Apikourus as the means to actually correct the Hebrew Bible. Note: Apikorus has no idea what is the Tanach.

The irony here is that in earlier threads spin and Apikorus would fight for the right to consider the Masoretic Text the Bible. e.g. spin in the Psalm 22 thread.

When it is convenient they will take whatever position is politically helpful, with no consistency whatsoever.

Quote:
Originally Posted by Apikorus
Second, even among the oldest biblical scroll fragments, no two versions of the same text are in complete agreement. What does this tell you? Should we just throw out the Hebrew Bible and grow tomatoes instead?
No problem for me, since the Masoretic Text is the Received Text, with the biggest textual issue being about ten differences of significance within the Masoretic Text (eg. the two verses in Joshua 21, or the textual variant in Psalm 22). The question should be given to Apikorus, who tries so hard to discuss variants in the Bible yet he will defend even the weird Constantine--> Vaticanus as "pristine" and "faithful" when it is politically helpful to provide spin-cover.

Quote:
Originally Posted by Apikorus
No, I don't agree, and here's why. The Vulgate and the Targumim are dependent upon and generally close to the MT,
Api, thanks for not even paying attention. I never mentioned the Targumim, specifically because it is paraphrastic (although it and the DSS could be added behind the Vulgate and Peshitta for consideration in the grammatical window issue). I has specifically mentioned the Aramaic Peshitta multiple times on the thread ... a very early translation, directly derived from the Hebrew, without a complicated and confusing and competing copying line .... (snip Apikorus on the Targumim).

Remember spin was arguing for what was "directly derived" from the Hebrew. Now Apikorus is arguing the opposite, for what is NOT derived from the Hebrew Bible. Making this whole discussion a bit Alice-in-Wonderland.

Simply because Api tries to give spin some cover, yet their positions are opposite.

The irony of the next part is that Apikorus is arguing against his own position. On one hand he is essentially saying that we should use certain texts to "correct" and "replace" the Masoretic Text as not being the "original". If not what's the point of being so concerned about his LXX'ish urtext ? But if these texts are going to replace the Masoretic Text, then it is contradictory to talk about Masoretic Text grammatical nuances based on these texts.

The whole position is simply weird.

Spin in fact was talking of nothing of the kind, nothing at all about finding alternate texts than the Masoretic Text. He was only talking about trying to see how people looked at the grammatical nuance of Judges 13 (which would be best shown in the Aramaic and the Latin in outside languages, since they were, unlike Vaticanus, directly derived, translated from the Hebrew with little textual manipulation and variance in the target languages.. unlike the Greek).

Apikorus takes the opposite position that we really can't trust the Masoretic Hebrew at all. And we should try to understand what the Judges and other texts might be if the Masoretic Text was wrong and we replaced it with oddball DSS and Greek OT texts, which themselves have no agreement.

Quote:
Originally Posted by Apikorus
At any rate, if the goal is to recover traditions of the Hebrew Bible in its earliest stages...
Note "recover". The exercise of Apikorus is totally different than spin. Api is rejecting the Masoretic Text.

Quote:
Originally Posted by Apikorus
We'd like a Greek text as close as possible to the "original" Greek text.
So, again, Apikorus is rejecting the Masoretic Text as the Tanach. The same text that spin insists on using as the Tanach, without any concern to the Greek, in other circumstances like Psalm 22.

So that is one irony of their confusion.
Spin was completely dismissive of "the Greek" in Psalm 22.

Consistency, thou art a jewel.


Or dismissive of the Isaiah 7 parthenos. Yet in Judges 13 late conflicting Christian-provenance Greek becomes the "window" to the most subtle grammatical nuance (how that works is still unexplained by both spin and Api).

No explanation why the Greeks translators would see something grammatical with their 'tools necessary' that we do not have today from spin.

And no indication from Api if he really thinks the early Hebrew text was different based on Vaticanus and that is somehow relevant. Api, are you claiming that the ancient Hebrew ur-text of Judges was actually DIFFERENT based on Vaticanus ? If not, what is the purpose of all your conjecture above, in terms of Judges ?

Oh, what a web !

Quote:
Originally Posted by Apikorus
The Vaticanus, though, is generally believed (according to Tov) to be rather close to the original Greek, as corroborated by LXX type Hebrew DSS texts.
Oh.. Api, what do YOU believe ? Do you believe that 350 AD Christian Vaticanus represents the "original Greek". Why would this "original Greek", when different than the Masoretic Text, be a window on the grammar of the Masoretic Text ? And in this strange world of Vaticanus Rising, what do you do with the huge differences between Vaticanus and even the DSS supposed "LXX type Hebrew".

Quote:
Originally Posted by Apikorus
Vis-a-vis the Hebrew Urtext of Isaiah 7, it might be that the Hebrew Vorlage behind the LXX was more or less accurate than the MT.
The irony here is that this appeal to the Greek would actually be a strong case that Isaiah 7 is the virgin. This is not a case I normally make, that the Greek is a major issue, but once someone puts forth their view of the primacy and pristine nature of the Greek as Api has done, it actually works against the general skeptic position on Isaiah 7.

Quote:
Originally Posted by Apikorus
Absent future text discoveries, we can't know which. In addition, since the tense is not uniquely conveyed by the Hebrew text, the real question is to what extent the Greek tenses reflect authentic linguistic exegesis of the Hebrew.
In fact, you can't even come up with an exegetical transmission theory that makes sense. What did the Greek scribe know about the Hebrew that we don't know today. This of course destroys the position of spin, which is what Apikorus is implying here in a very diplomatic way.

Quote:
Originally Posted by Apikorus
As I said in an earlier post, I don't think we can answer this question. Our only recourse is then a contextual exegesis, which, as I've said, I believe supports spin's conclusion that the almah was already pregnant.
Now Api is

a) not talking about Judges, where he actually apparently believes that the girl is NOT pregnant, in contradiction to spin

b) not talking at all about the Greek, which is the current topic of discussion as long as spin is here peddling his insipid Judges 13 "go to the Greek" theory.

How can you have a dialog about the Hebrew with someone who is so confused that they think that the Vaticanus Greek is the real window to understanding Judges 13 Hebrew ???

Obviously Apikorus is smarter than that and completely rejects that nonsense. However that is the position of spin (and led to his repeated blunders on "the Greek" and Vaticanus) making the thread very difficult to be productive. Api and spin are using opposing arguments.

Shalom,
Steven Avery
http://groups.yahoo.com/group/Messianic_Apologetic
Steven Avery is offline  
Old 02-23-2007, 09:17 AM   #149
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2001
Location: Chicago
Posts: 1,396
Default

Quote:
Originally Posted by praxeus
So the oddball and generally independent readings of the Greek OT's, (often conflicting and not supported by the Targumim, Peshitta, Vulgate or the Hebrew Bible or the DSS) especially the Christian ecclesiastical 4th century Codex Vatiancus, is now being defended by Apikourus as the means to actually correct the Hebrew Bible.
Again, the Hebrew Vorlage of the LXX is present at Qumran. The Vaticanus (in most books) best represents this text. This is not an idiosyncratic opinion of mine, but rather the strongly prevailing scholarly view.

Quote:
Originally Posted by praxeus
No problem for me, since the Masoretic Text is the Received Text, with the biggest textual issue being about ten differences of significance within the Masoretic Text...
There are hundreds of differences between proto-MT fragments from Qumran and the MT itself. Even within the Great Isaiah Scroll (1QIsa^a) alone, there are dozens of differences. Generally these variations are minor, but clearly you have no idea of their sheer magnitude.

Quote:
Then, why don't you agree that the Latin Vulgate (not the Old Latin, which may have Greek origin) and the Aramaic would be more consequential to the spin-type analysis? (#133)

Api, thanks for not even paying attention. I never mentioned the Targumim, specifically because it is paraphrastic... (#147)
After reviewing the thread I found your original reference to the "Aramaic Peshitta" in a response to spin. The Peshitta is in Syriac, which is a dialect of Aramaic. In scholarly parlance, "the Aramaic" = Targumim. But you often ask about the Targumim, praxeus, in a pointless attempt to cloud the issue (example). Of course you never quote from the texts themselves, because you can't read them.

Quote:
Originally Posted by praxeus
I has specifically mentioned the Aramaic Peshitta
Peshitta scholarship has lagged in part due to the absence of a reliable edition. From what I understand there are an enormous number of variant readings, and unlike the LXX its transmission history is shrouded in obscurity -- the earliest references to the Peshitta are from the fourth century. The general view of scholars (see e.g. the article by Peshitta scholar P. B. Dirksen in ch. 8 of Mikra for a discussion) is that the Peshitta originated after the proto-MT had stabilized, after the early 2nd century CE (Dirksen says after mid-1st). Unlike the LXX, there is no "Peshitta text type" represented at Qumran. So like the Targumim and the Vulgate, it was derived from the MT. In addition, the Peshitta is a somewhat free translation:
The most recent confirmation of this tendency is given by A. Gelston, who gives examples of a number of stylistic modifications among which are pluses, minuses, inversions of the order of words, avoidance of the construct state, modifications in tense, number, person, and suffixes, and avoidance of rhetorical questions. (Dirksen in Mikra, p. 259)
In the end, praxeus, if you believe that the Peshitta is relevant, you are welcome to produce (and defend) the text.

Quote:
Originally Posted by praxeus
And the Aramaic is considered quite early...
If this refers to the Peshitta, then it is wrong, as I've explained. The Peshitta is understood as later than the LXX and dependent upon the proto-MT.

Quote:
Originally Posted by praxeus
Do you believe that 350 AD Christian Vaticanus represents the "original Greek".
Do you believe that 1524 CE Second Rabbinic Bible of Bomberg and ben Chayyim represents the "original Hebrew"?

Quote:
Originally Posted by praxeus
In fact, you can't even come up with an exegetical transmission theory that makes sense. What did the Greek scribe know about the Hebrew that we don't know today.
This is priceless. The understanding is that the original text of the LXX was translated by Alexandrian Jewish scribes. Do you suppose they might have known something about the Hebrew language of their day and the exegetical traditions behind their own sacred texts?

Quote:
How can you have a dialog about the Hebrew with someone who is so confused that they think that the Vaticanus Greek is the real window to understanding Judges 13 Hebrew ???
A better question is this: how can I have a dialog about the Hebrew with someone who doesn't read or understand Hebrew??

Quite seriously, Steven, don't you see how you are forced to rhetorical and exegetical gyrations in order to defend your a priori commitment to a particular text? You attack me and spin, but the truth is that we are presenting you with fairly sober analysis which is backed up by modern scholars. Do you think Emanuel Tov is wrong or misguided when he writes of the importance of the LXX to Hebrew Bible studies?
Apikorus is offline  
Old 02-23-2007, 02:55 PM   #150
Banned
 
Join Date: Jan 2007
Location: Canada
Posts: 528
Default

Quote:
Originally Posted by Nazaroo:
Who is more likely to be in error in those 15,000 variants? The MT or Vaticanus? Who cares? If Vaticanus was only 'wrong 10% of the time, that woud be 1,500 errors.

Spin: How many of these differences you've guesstimated were reflected in the Hebrew Vorlage of the LXX? You're hellbound to condemn Vaticanus because of your own predisposition. It doesn't seem to have much to do with facts.
I gave Vaticanus the benefit of the doubt *against* MT 9 out of 10 times. That's not generous enough for you? That's 'hellbound to condemn Vaticanus'?

What are you smoking? Care to share some of that?


Quote:
Nazaroo:
Of course to allow even this optimistic assessment of Vaticanus, we'd have to virtually burn the MT in 9 out of 10 places.

Spin:
Let's face it, your calculation is meaningless.
Yes, meaningless, but for reasons opposite to those you suggest.

By your own calculations based on the sample, 4 out of 5 variants between B and MT are mispellings/variants in NAMES. That's 80% of the 'significant' variants recorded by Kittel.

By giving B the benefit of the doubt in 9 out of 10 readings, I virtually guarantee that some 70% of these 'mispelling/name variants' have been eliminated from the test...in FAVOUR of B.

So lets say that (at most) 30% of the remaining name-spelling variants are still included in my guesstimate. Is that an unreasonable percentage of the name-variants to consider as possible cases where MT may have the 'right' (original Hebrew) word, and LXX might have a 'sloppy' translation or transliteration?

Are you suggesting that even the remaining 30% of name variants are all cases where codex B is 'following a different Hebrew text-type', after we've eliminated 70% of the name-variants as insignificant or likely to be better represented by mistakes in Greek transliteration?

Is every single case of name-variant where B diverges from MT now to be a case where B has a 'better spelling/pronunciation' based upon an unknown Hebrew text at variance with MT?

Isn't just more honest and reasonable to admit that, oh, I don't know, 40% or more of differences in pronunciation/spelling between proper names etc. are really a result of the obvious transliteration between languages, and not caused by some imaginary 'other other Hebrew text' not known to exist?

At the very least, you should attempt to show that all or most of the spelling/pronunciation cases are *BETTER* accounted for by a hypothetical Hebrew text or 'pointing', than by the obvious default alternative that they are simply attempts by a translator to approximate the 'sounding' of common names.


All I did in my estimate of errors for B was guesstimate that less than 10% of the significant variants noted by Kittel are boo boo's.

Would you have us believe that *every* case where B diverges from MT is a 'true' reading based upon an unknown Hebrew text? That MT is wrong what, not 90% (my estimate), but 95%, or 99% of the time?

Don't bogart that joint. There's plenty to go around.
Nazaroo is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 05:42 AM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.