Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
12-20-2009, 09:20 AM | #181 | ||
Contributor
Join Date: Sep 2002
Location: MT
Posts: 10,656
|
Quote:
|
||
12-20-2009, 10:44 AM | #182 | ||
Veteran Member
Join Date: Jan 2007
Location: Mondcivitan Republic
Posts: 2,550
|
I am going to have to read up on Karl Kautsky. I had only seen a general comment about his position by Albert Schweitzer. [edit: can't find this in Quest or Paul & His Interpreters, so must have found it elsewhere]
I had read a book by his grandson John H. Kautsky while pursuing Crossan's "Lenski-Kautsky model" of cross cultural anthropological analysis (The Politics of Aristocratic Empires (or via: amazon.co.uk), 1982, which provides a good political analysis of agrarian societies he calls "traditional aristocratic empires" and the effects of their commercialization into modern states). Another interesting socialist inspired historical analysis comes from G. E. M. de Ste. Croix ("Karl Marx and the History of Classical Antiquity", Arethusha 8, 1975, and The Class Struggle in the Ancient Greek World (or via: amazon.co.uk), 1981, in which Ste Croix does a brilliant job of relating classes to socio-economic factors, and takes a far more lenient view of the exploitative relationship between aristocrats and peasants than does John H. Kautsky) DCH Quote:
|
||
12-20-2009, 11:37 AM | #183 | ||
Veteran Member
Join Date: Oct 2004
Location: Ottawa, Canada
Posts: 2,579
|
Quote:
There is a great summary of all Christological titles, including 'lord', in Geza Vermes' Jesus the Jew (or via: amazon.co.uk). Vermes admits the possibility of an early Aramaic reference to Jesus as 'lord' in the sense of a 'teacher' (rabbi/rabbuni), but stresses that there is no 1st century AD evidence for it and that the 'lord' (mar) usually appears with a pronomial suffix (signifying my, thy, etc.). At any rate, Paul only trades Jesus crucified, and his usage of 'lord' is exclusively titular, transferring some of the glory and jurisdiction which was in Judaism absolutely associated with God, to an intermediary entity of Jesus Christ. Quote:
Regards, Jiri |
||
12-20-2009, 12:04 PM | #184 | |||
Contributor
Join Date: Sep 2002
Location: MT
Posts: 10,656
|
Quote:
|
|||
12-20-2009, 12:23 PM | #185 | |
Regular Member
Join Date: Apr 2008
Location: Toronto, Canada
Posts: 354
|
Quote:
1) Part of the slavery metaphor by which he describes being a follower of Christ. The way he opens his letters, "Paul, a servant (doulos) of Christ Jesus" is a the flip side of "Lord Jesus Christ" This would probably be much more obvious to his original readers than it is to most modern readers because the kurios/doulos pairing was part of their daily lives. 2) Kurios is the usual stand in for the tetragrammaton. Paul plays around with the two meanings in a way that might be thought to border on blasphemy. So in the hymn in Philippians 2, which some people think predates Paul, the idea is that because Christ Jesus was obedient to the point of death on the cross, God exalted Jesus by giving him God's own Name thus making it right that we should call Jesus "kurios." Based on my own reading about the Ebionites, Paul's Christology is essentially Ebionite. Paul's understanding of the role of Nomos/Torah/Law is offensive to the Ebionites, but Paul's understanding of the status of Jesus seems pretty close. Peter. |
|
12-20-2009, 12:23 PM | #186 | |
Veteran Member
Join Date: Jul 2001
Location: England
Posts: 5,629
|
Quote:
And who were the 'brothers in the Lord' that spoke out more fearlessly because of Paul's deeds? 'Because of my chains, most of the brothers in the Lord have been encouraged to speak the word of God more courageously and fearlessly.' |
|
12-20-2009, 12:47 PM | #187 | ||
Contributor
Join Date: Sep 2002
Location: MT
Posts: 10,656
|
Quote:
There is a difference in prepositions between "brothers in the Lord" and "brothers of the Lord." The two prepositions are found in the original Greek (in = en and of = tou). "Brothers in the Lord" I would take to mean the metaphorical brotherhood of Christians. |
||
12-20-2009, 12:48 PM | #188 | |
Regular Member
Join Date: Apr 2008
Location: Toronto, Canada
Posts: 354
|
Quote:
It is rather silly to confuse in and of when they have different obvious meanings. Peter. |
|
12-20-2009, 01:12 PM | #189 |
Contributor
Join Date: Mar 2002
Location: nowhere
Posts: 15,747
|
|
12-20-2009, 01:24 PM | #190 |
Contributor
Join Date: Sep 2002
Location: MT
Posts: 10,656
|
Cool, thanks. The translation I used translated "του" to "OF-THE" as if it is both meanings. I took it as a preposition.
|
Thread Tools | Search this Thread |
|