FRDB Archives

Freethought & Rationalism Archive

The archives are read only.


Go Back   FRDB Archives > Archives > Religion (Closed) > Biblical Criticism & History
Welcome, Peter Kirby.
You last visited: Yesterday at 03:12 PM

 
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-21-2012, 06:02 AM   #91
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
Default

Quote:
Originally Posted by Steven Carr View Post
Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post
If this is Markan composition why does he not use the Hebrew of Psalm 22 ?
Mark's Jesus clearly knew the Hebrew Bible.

Andrew Criddle

That's not even an argument.
To spell out the argument:
a/ It would be plausible within the Markan narrative for the dying Jesus to quote from his sacred text in the original language.
b/ It would have been quite practicable for Mark to look up the pre-existing Hebrew text of the Psalm, rather than go to the bother of back translating from Greek into Aramaic.
c/ Therefore the fact that Mark uses an Aramaic version of the Psalm makes it likely that he is using sources rather than free composition.

Andrew Criddle
andrewcriddle is offline  
Old 04-21-2012, 06:03 AM   #92
Contributor
 
Join Date: Jan 2001
Location: Barrayar
Posts: 11,866
Default

Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post
If this is Markan composition why does he not use the Hebrew of Psalm 22 ?
Mark's Jesus clearly knew the Hebrew Bible.

Andrew Criddle
Andrew,

the Aramaic is there. The simplest explanation that accounts for all the facts is that the writer translated it (or had someone translate it). Any explanation that says it comes from a chain of transmission has to then supply that chain -- for which there is zero evidence. Meanwhile the death-cry fits the project we already know the writer is engaged in -- paralleling Ps 22(21).

Which is more probable -- that the writer of Mark has translated the Psalm 22:2 to fit some project of his own (in this case linking Jesus to Elijah just as he has the rest of the gospel) or that the community has faithfully transmitted forward the death-cry over four decades? And if that detail was transmitted, why not transmit the whole scene so that the writer of Mark could use it. Instead he built the scene out of Ps 22 and the death-cry fits that parallel construction. The death cry completes a long literary construction, including a massive recursive structure and paralleling of the conventions of the hellenistic romances.

There are any number of possible reasons why he didn't use Hebrew. Mark is to be read -- perhaps he felt the Aramaic was more accessible to hearers than Hebrew. Perhaps he didn't feel competent to present Hebrew. Perhaps no Hebrew speaker was available to translate. Who knows?

Vorkosigan
Vorkosigan is offline  
Old 04-21-2012, 06:07 AM   #93
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2001
Location: England
Posts: 5,629
Default

Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post
To spell out the argument:
a/ It would be plausible within the Markan narrative for the dying Jesus to quote from his sacred text in the original language.
b/ It would have been quite practicable for Mark to look up the pre-existing Hebrew text of the Psalm, rather than go to the bother of back translating from Greek into Aramaic.
c/ Therefore the fact that Mark uses an Aramaic version of the Psalm makes it likely that he is using sources rather than free composition.

Andrew Criddle
It would also be quite plausible for 'Mark' to have his Jesus speak in his mother tongue.

In fact, it is more likely that Mark has his Jesus speak in his mother tongue , rather than in the Hebrew of 1000 years before Jesus was born. (if that is when Mark believed Psam 22 was written)
Steven Carr is offline  
Old 04-21-2012, 06:07 AM   #94
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
Default

Quote:
Originally Posted by Steven Carr View Post
Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post

The issue here IIUC is that Psalm 22 is in Hebrew. The cry of Jesus in Mark is quoted in Aramaic and then translated into Greek. The probability is that Mark is reliant here, directly or indirectly, on a pre-Markan Aramaic source for the crucifixion narrative. The historical reliability or otherwise of this source is a separate issue.

Andrew Criddle

It is a separate issue, why did Ehrman claim it was not a separate issue and that if there is Aramaic in a Gospel, that is evidence for a historical Jesus?
Many mythicist arguments have Christianity originating among the Greek speaking Diaspora and later inventing roots in Palestinian Judaism.

If there are Aramaic sources underlying Mark's Gospel then this is good evidence that Christianity genuinely goes back to origins in Palestinian Judaism.

In principle one could have a mythical origin for Christianity among Palestinian Jews but few modern mythicists seem to take that route.

Andrew Criddle
andrewcriddle is offline  
Old 04-21-2012, 06:11 AM   #95
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
Default

Quote:
Originally Posted by Vorkosigan View Post
Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post
If this is Markan composition why does he not use the Hebrew of Psalm 22 ?
Mark's Jesus clearly knew the Hebrew Bible.

Andrew Criddle
Andrew,

the Aramaic is there. The simplest explanation that accounts for all the facts is that the writer translated it (or had someone translate it). Any explanation that says it comes from a chain of transmission has to then supply that chain -- for which there is zero evidence. Meanwhile the death-cry fits the project we already know the writer is engaged in -- paralleling Ps 22(21).

Which is more probable -- that the writer of Mark has translated the Psalm 22:2 to fit some project of his own (in this case linking Jesus to Elijah just as he has the rest of the gospel) or that the community has faithfully transmitted forward the death-cry over four decades? And if that detail was transmitted, why not transmit the whole scene so that the writer of Mark could use it. Instead he built the scene out of Ps 22 and the death-cry fits that parallel construction. The death cry completes a long literary construction, including a massive recursive structure and paralleling of the conventions of the hellenistic romances.

There are any number of possible reasons why he didn't use Hebrew. Mark is to be read -- perhaps he felt the Aramaic was more accessible to hearers than Hebrew. Perhaps he didn't feel competent to present Hebrew. Perhaps no Hebrew speaker was available to translate. Who knows?

Vorkosigan
FWIW Eli Eli the Hebrew version as found in Matthew does a better job of linking Jesus to Elijah than does Eoli Eloi the Aramaic version found in Mark. (There are textual issues here but IMO the text is reasonably firm.)

Andrew Criddle
andrewcriddle is offline  
Old 04-21-2012, 06:16 AM   #96
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
Default

Quote:
Originally Posted by Steven Carr View Post
Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post
To spell out the argument:
a/ It would be plausible within the Markan narrative for the dying Jesus to quote from his sacred text in the original language.
b/ It would have been quite practicable for Mark to look up the pre-existing Hebrew text of the Psalm, rather than go to the bother of back translating from Greek into Aramaic.
c/ Therefore the fact that Mark uses an Aramaic version of the Psalm makes it likely that he is using sources rather than free composition.

Andrew Criddle
It would also be quite plausible for 'Mark' to have his Jesus speak in his mother tongue.

In fact, it is more likely that Mark has his Jesus speak in his mother tongue , rather than in the Hebrew of 1000 years before Jesus was born. (if that is when Mark believed Psam 22 was written)
If you are assuming that Hebrew in the time of Jesus was a dead language used for liturgy and scholarship, (like Latin in the Roman Catholic church before Vatican II), then I think you are mistaken.

Spoken Hebrew still survived in Judea, though probably not in the Galilee.

Andrew Criddle
andrewcriddle is offline  
Old 04-21-2012, 06:17 AM   #97
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2001
Location: England
Posts: 5,629
Default

Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post
If there are Aramaic sources underlying Mark's Gospel then this is good evidence that Christianity genuinely goes back to origins in Palestinian Judaism.
But we don't have a single Aramaic document from the 1st century AD.

And why does Mark have Latinisms? Presumably Christianity must have originated in Rome.
Steven Carr is offline  
Old 04-21-2012, 06:18 AM   #98
Veteran Member
 
Join Date: Jul 2001
Location: England
Posts: 5,629
Default

Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post
f you are assuming that Hebrew in the time of Jesus was a dead language used for liturgy and scholarship, (like Latin in the Roman Catholic church before Vatican II), then I think you are mistaken.
Are you saying you find it implausible that Jesus would speak in his mother tongue?
Steven Carr is offline  
Old 04-21-2012, 06:21 AM   #99
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
Default

Quote:
Originally Posted by Steven Carr View Post
Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post
If there are Aramaic sources underlying Mark's Gospel then this is good evidence that Christianity genuinely goes back to origins in Palestinian Judaism.
But we don't have a single Aramaic document from the 1st century AD.

And why does Mark have Latinisms? Presumably Christianity must have originated in Rome.
Traditionally Mark's Gospel was written in Rome.

The claimed Latinisms in Mark may be evidence that Mark spoke Latin but not IMO that he used Latin sources.

Andrew Criddle
andrewcriddle is offline  
Old 04-21-2012, 06:24 AM   #100
Veteran Member
 
Join Date: Sep 2004
Location: Birmingham UK
Posts: 4,876
Default

Quote:
Originally Posted by Steven Carr View Post
Quote:
Originally Posted by andrewcriddle View Post
f you are assuming that Hebrew in the time of Jesus was a dead language used for liturgy and scholarship, (like Latin in the Roman Catholic church before Vatican II), then I think you are mistaken.
Are you saying you find it implausible that Jesus would speak in his mother tongue?
No, it is prima-facie plausible that Jesus would use either Aramaic or Hebrew.

The question is, if Mark is composing from scratch, why does he not use the standard Hebrew text of the Psalm rather than do a back translation from Greek into Aramaic ?

Andrew Criddle
andrewcriddle is offline  
 

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Forum Jump


All times are GMT -8. The time now is 03:18 PM.

Top

This custom BB emulates vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.