Freethought & Rationalism ArchiveThe archives are read only. |
06-28-2007, 12:44 PM | #31 | |
Veteran Member
Join Date: Jul 2001
Location: England
Posts: 5,629
|
Quote:
What , for example, would the term 'Tartarus' have meant to Greek-speaking hearers (as the epistle would have been read out loud) According to the all-seeing Wikipedia 'Virgil describes it in the Aeneid as a gigantic place, surrounded by the flaming river Phlegethon and triple walls to prevent sinners from escaping from it. It is guarded by a hydra with fifty black gaping jaws, which sits at a screeching gate protected by columns of solid adamantine, a substance akin to diamond - so hard that nothing will cut through it.' Is this true? And what caused the author of 2 Peter to hit upon the word 'Tartarus' as the most suitable for the message he was trying to convey? |
|
06-28-2007, 12:47 PM | #32 | ||
Veteran Member
Join Date: Jul 2001
Location: England
Posts: 5,629
|
Quote:
Where do they 'put it'? |
||
06-28-2007, 01:04 PM | #33 | ||
Banned
Join Date: Apr 2006
Location: Palm Springs, California
Posts: 10,955
|
Quote:
Are you so sure it doesn't? You seem to just assume the conclusion. 1 John 2:28 - And now, little children, abide in him, so that when he appears we may have confidence and not shrink from him in shame at his coming. 1 John 3:2 - Beloved, we are God's children now; it does not yet appear what we shall be, but we know that when he appears we shall be like him, for we shall see him as he is. Colossians 3:4 - When Christ who is our life appears, then you also will appear with him in glory. The issue is the semantic field of phaino in these verses. Are you sure it doesn't include "reappear." I think, given the future time of this appearance, and the clear sense that he's already been here, it is not a mistranlation to say the sense here is "reappear." (though I wouldn't push it since, I think the passages refer to the "manifestation" of Christ as Christ, and not as the earthly Jesus) |
||
06-28-2007, 01:09 PM | #34 | |
Veteran Member
Join Date: May 2007
Location: Arizona
Posts: 1,808
|
Quote:
An obvious conflict-of-interest. |
|
06-28-2007, 01:18 PM | #35 | ||
Banned
Join Date: Apr 2006
Location: Palm Springs, California
Posts: 10,955
|
Quote:
The answer I would give, taking into consideration the entirety of 2 Peter and the Christian scriptures and their core message, would be that 2 Peter meant that hell is a condition of the soul that is very unpleasant (because the lack of love is the worse thing possible), and that a way to express that externally, with images, is a place of torment. The author calls it later in the passage: "nether gloom of darkness." It is a metaphor for the loveless condition of their souls (which he articulates at length in the passage, citing greed and violence and anger as the keynote of the souls of men). Much as we might say "Their marriage was a living hell," by which we designate a condition, a relationship, not a place. |
||
06-28-2007, 01:25 PM | #36 | |
Veteran Member
Join Date: Mar 2003
Location: Calgary, Alberta Canada
Posts: 2,612
|
Quote:
If instead you mean it to suggest that both parties are simply reading it in the light of their preconceptions, then you're spot on. Regards, Rick Sumner |
|
06-28-2007, 04:08 PM | #37 | ||
Veteran Member
Join Date: Apr 2004
Location: London, UK
Posts: 3,210
|
Quote:
The "time inversion" component invited mythico-historical gap-filling ("well if he was in that past, what did he do, and where?" - note that this could be either a mythic-minded question or a literal-minded question, depending on taste), and the dying/rising component invited a more Mysteries-like kind of gap-filling. To me this totally fits in with the variety we find in Christian writings as a whole. It also fits in with the W Bauer idea that Christianity as a movement was variegated right from the start, and proto-orthodoxy (a "hard" historicist type of gap-filling) was only one interpretation of that skeletal mythic idea among many. |
||
06-28-2007, 04:12 PM | #38 | ||
Senior Member
Join Date: Nov 2003
Location: Iceland
Posts: 761
|
Quote:
Quote:
|
||
06-28-2007, 04:37 PM | #39 | ||
Veteran Member
Join Date: Jan 2007
Location: Mondcivitan Republic
Posts: 2,550
|
Quote:
DCH *FANEROW "make known, reveal, show; make evident or plain; pass. be revealed or made known; be evident or plain; appear, reveal oneself" |
||
06-28-2007, 06:21 PM | #40 | |||
Veteran Member
Join Date: Oct 2005
Location: Ontario, Canada
Posts: 1,435
|
It would almost be difficult to believe if we didn’t see evidence of it right here on this forum. Comments from more than one of you provide the classic example of reading into the text what you want to see there—to the clear point of circularity. Gamera gave us the best example:
Quote:
The epistles are full of statements expressing the hope, expectation and forecast that Christ will be coming: Phil. 3:20 (we expect our deliverer to come), 2 Thess. 1:7 (when our Lord J. C. is revealed from heaven…), 1 Peter 1:7 (when J. C. is revealed), and so on. Where is the sense of “reappearing” in any of these statements? It’s only there if you read the Gospel assumptions into them. Where are the statements claimed by Gamera: “There are plenty of references in the epistles to "waiting" for Jesus, which implies a reappearance.”? Only in his predisposed thinking, which will impose them on the text no matter what. He offers this analogy: Quote:
To compound the confusion, Gamera does not even have the right verb. The verb in all these instances is not phainw, it is phanerow, which is predominantly used to mean “be revealed/manifested,” which is hardly the normal way one would express the idea of “coming” or “coming back” in regard to a human life or a once-human returning in another form. When epistle writers use it of Christ in a past reference, and in the absence of any statement about an earthly life, we need to take its meaning as a revelation of Jesus the Son as a newly-revealed/manifested spiritual entity, not an incarnated god-man. And when using it in a future reference, the sense is of his “revelation” to us in a form in which we will be able to see him. (Would our hungry pizza anticipators say that “Joe was revealed to us when he first came to the house, then he left; now he will be manifested to us when he arrives with his pizzas accompanied by his angels in blazing fire…”?) In fact, some of those anticipatory references, like 2 Thes. 1:7 (which I just parodied) and 1 Peter 1:7, use the word (in noun and verb forms) apokaluptw/apokalupsis which is purely a “revelation” meaning. Even the verb phainw divides its time between the “reveal” meaning and the “appear” meaning, but in no cases of the latter is it used to mean a “reappearance”, just an “appearing” in a single context. Here one must distinguish between an “appearance” which post-dates a presence which has already happened, and an “appearance” which is meant to refer to a second appearance. Thus if a post-resurrection scene says that Jesus “appeared” to his disciples in a locked room, this does not mean a second such “appearance” to his disciples, for this is the first time he has “appeared” to them. He was with them previously when he was alive, but that simply lies in the background because the story has told us so, not because the verb has to imply it. Nor would we say that in that previous state of being with them, that at that time he was “appearing” to them. It’s telling that the one usage I located of Jesus “appearing” to his disciples a second time (John 21:1) is accompanied by the word “again” (palin, which is needed to make “appear” imply “reappear”. In 21:14, it becomes a multiple appearance because “for the third time” accompanies it. In both cases, John uses phanerow because it is an appearance with ‘magical’ miraculous overtones. It is the manifestation of a now divine entity. Which doesn’t prevent scholars in lexicons from identifying the past-tense epistolary references as being used to mean “the first Advent.” Which brings us full circle to people reading into the texts things they want them to contain, or which they, as NT scholars, have been trained to so see them. Postscript: Quote:
But at least he got the actual verb right: phanerow Earl Doherty |
|||
Thread Tools | Search this Thread |
|